ويكيبيديا

    "nuevas amenazas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تهديدات جديدة
        
    • التهديدات الجديدة
        
    • أخطار جديدة
        
    • التهديدات الناشئة
        
    • المخاطر الجديدة
        
    • مخاطر جديدة
        
    • تهديداً جديد
        
    • الأخطار الجديدة
        
    • أخطارا جديدة
        
    • بالتهديدات الجديدة
        
    • بالتهديدات الناشئة
        
    • لتهديدات جديدة
        
    • المخاطر الناشئة
        
    • والتهديدات الجديدة
        
    • للأخطار الجديدة
        
    Así que el Consulado vietnamita ha avisado de nuevas amenazas por email. Open Subtitles إذن، القنصلية الفيتنامية تبلغ عن تهديدات جديدة عبر الرسائل الإلكترونية.
    Al mismo tiempo, se han puesto de manifiesto nuevas amenazas a la paz y la estabilidad globales. UN وفي الوقت نفســه، كشف هـــذا العام عن تهديدات جديدة للسلم والاستقرار العالميين.
    Están surgiendo nuevas amenazas a la seguridad regional. UN وثمة تهديدات جديدة لﻷمن اﻹقليمي تبرز اﻵن.
    La FNUOS sigue adoptando y actualizando medidas de mitigación para responder a nuevas amenazas en su entorno operacional. UN وتواصل القوة اعتماد تدابير التخفيف واستكمالها في ظل التهديدات الجديدة التي ظهرت في بيئة عملياتها.
    Las Naciones Unidas, el Consejo de Seguridad y todos nosotros debemos asumir resueltamente nuestras responsabilidades para superar esas nuevas amenazas. UN ويجب على اﻷمم المتحدة وعلى مجلس اﻷمن وعلينا جميعا أن نضطلع بمسؤوليتنا بحزم للتغلب على هذه التهديدات الجديدة
    nuevas amenazas ponen en peligro la paz y la seguridad internacionales en todos los rincones del mundo. UN وهناك أخطار جديدة تهدد السلم واﻷمن الدوليين في جميع أنحاء العالم.
    :: Análisis estratégico y predicción de nuevas amenazas. UN :: تحليل الاستراتيجيات واستباق التهديدات الناشئة.
    Esta exigencia era tanto más necesaria cuanto que los peligros más acentuados de proliferación estaban creando nuevas amenazas a la seguridad internacional. UN ومما يزيد من أهمية هذا الشرط أن ارتفاع مخاطر الانتشار يولد تهديدات جديدة لﻷمن الدولي.
    El mundo sigue enfrentándose a algunas de las peores formas de conflicto y nuevas amenazas a la paz y la seguridad internacionales. UN فالعالم ما زال يواجه بعضا من أسوأ أشكال الصراع ويشهد تهديدات جديدة للسلم واﻷمن الدوليين.
    Los conflictos étnicos y el nacionalismo militante presentan hoy nuevas amenazas para la paz y la seguridad internacionales. UN فقد بدأت الصراعات الطائفية والنزعة القومية المتمردة تخلق تهديدات جديدة للسلم الدولي.
    Esta exigencia era tanto más necesaria cuanto que los peligros más acentuados de proliferación estaban creando nuevas amenazas a la seguridad internacional. UN ومما يزيد من أهمية هذا الشرط أن ارتفاع مخاطر الانتشار يولد تهديدات جديدة لﻷمن الدولي.
    Un examen de los acontecimientos recientes revela nuevas amenazas al proceso de paz frágil en el Oriente Medio. UN ويبين استعراض اﻷحداث اﻷخيـرة تهديدات جديدة لعملية السلم الهشة في الشرق اﻷوسط.
    Los tipos de conflictos que han surgido tras el final de la guerra fría representan nuevas amenazas a la paz y la seguridad internacionales. UN إن أنواع النزاعات التي برزت إثر انتهاء الحرب الباردة تمثل تهديدات جديدة للسلم واﻷمن الدوليين.
    A fin de contener con eficacia estas nuevas amenazas, debemos fortalecer y ampliar el concepto de la prevención de las crisis. UN ولاحتواء هذه التهديدات الجديدة بفعالية، يتعين علينا أن نعزز ونوسع مفهوم منع نشوء اﻷزمات.
    Por último, quiero aludir a las nuevas amenazas surgidas con el advenimiento de la era de la información. UN وأخيرا هناك التهديدات الجديدة الناشئة عن ظهور عصر المعلومات.
    Pero en un mundo en que ha cambiado el rostro del conflicto surgen nuevas amenazas: terrorismo, crimen y drogas. UN بيد أن التهديدات الجديدة - اﻹرهاب والجريمة والمخدرات - تنبع من عالم تغير فيه وجــه الصــراع.
    También han surgido nuevas amenazas, en especial respecto del riesgo de la proliferación de distintos tipos de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. UN ولقد بزغت أخطار جديدة أيضا، خاصة فيما يتصل بخطر انتشار أنواع متنوعة من أسلحة الدمار الشامل ووسائل ايصالها.
    Por último, deben abordarse con urgencia las nuevas amenazas, tales como el cambio climático y la desertificación, que obstaculizan las labores tendientes a lograr esos objetivos. UN وأخيرا، ينبغي الاستعجال في مواجهة التهديدات الناشئة التي تعيق تحقيق هذه الأهداف، مثل تغير المناخ والتصحر.
    No parece que existan alternativas viables a largo plazo para afrontar esas nuevas amenazas. UN ولا يبدو أن لدينا أية بدائل صالحة طويلة الأمد للتعامل مع هذه المخاطر الجديدة.
    Hay nuevos riesgos de intervencionismo, y nuevas amenazas, como el terrorismo. UN وهناك مخاطر جديدة تتمثل في النزوع إلى التدخل في شؤون اﻵخرين، كما أن هناك تهديدات جديدة، مثل اﻹرهاب.
    Atrapé al hombre que asesinó a mi madre, pero al hacerlo, abrí nuestro mundo a nuevas amenazas, y soy el único lo suficientemente rápido como para detenerlas. Open Subtitles "لقد طاردت الرجل الذي قتل أمي، وبفعل ذلك، أحضرت تهديداً جديد لعالمنا" "وأنا الوحيد السريع بما يكفي لردعهم"
    Las atroces dimensiones de los ataques mostraron la naturaleza de las nuevas amenazas a las que hace frente la comunidad internacional en la actualidad. UN إن الأبعاد المروعة لتلك الهجمات قد كشفت عن طبيعة الأخطار الجديدة التي يواجهها المجتمع الدولي حاليا.
    En los últimos años hemos presenciado nuevas amenazas a la paz y la seguridad internacionales. UN وأثناء السنوات القليلة الماضية، شهدنا جميعا أخطارا جديدة تهدد السلم والأمن العالميين.
    Como han dejado claro estos atentados necesitamos reevaluar y redefinir nuestro pensamiento respecto de las nuevas amenazas para la paz y la seguridad internacionales. UN وكما أظهرت الهجمات الأخيرة، علينا أن نعيد تقييم وبلورة تفكيرنا فيما يتعلق بالتهديدات الجديدة للسلم والأمن الدوليين.
    :: Análisis estratégico y previsión de nuevas amenazas UN :: التحليل الاستراتيجي والتنبؤ بالتهديدات الناشئة
    Al conocerlos personalmente, estoy seguro de poder contar con su apoyo y su cooperación. Las profundas mutaciones estratégicas de estos últimos años han engendrado nuevas amenazas para la comunidad internacional. UN إن التحولات الاستراتيجية الكبيرة التي طرأت خلال السنوات الماضية قد عرضت المجتمع الدولي لتهديدات جديدة.
    Exhortamos a que se aumente la cooperación internacional para hacer frente a esas nuevas amenazas. UN كما نحث على تعزيز التعاون الدولي للتصدي لهذه المخاطر الناشئة.
    Han aparecido rivalidades étnicas y religiosas, confrontaciones regionales y nuevas amenazas de connotaciones graves para la paz. UN وظهــرت المنافســات العرقيــة والدينية والمواجهات اﻹقليمية والتهديدات الجديدة الخطيــرة للسلام.
    La Primera Comisión debe centrar su atención en problemas de seguridad importantes y promover una unidad de propósitos para encarar nuevas amenazas. UN وينبغي أن تركز اللجنة الأولى على تحديات الأمن الرئيسية وأن تشجع وحدة الهدف في التصدي للأخطار الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد