ويكيبيديا

    "nuevas categorías de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فئات جديدة من
        
    • فئات أخرى من
        
    • فئات إضافية من
        
    • الفئات الجديدة من
        
    • للفئات الجديدة من
        
    • بفئات جديدة من
        
    • بأنواع جديدة من
        
    • بالفئات الجديدة
        
    En este sentido, la propuesta de Italia pretende tener en cuenta esas realidades sin crear nuevas categorías de miembros. UN وفي هذا الصدد، يسعى اقتراح إيطاليا إلى مراعاة هذه الحقائق دون إنشاء فئات جديدة من اﻷعضاء.
    Ello haría que su aprobación se tradujera en la creación de nuevas categorías de miembros que no existen en la actual estructura constitucional de las Naciones Unidas. UN ومن شأن ذلك أن يدل على أن موافقتها سيترتب عليها إنشاء فئات جديدة من العضوية لا توجد في النظام الدستوري الحالي للأمم المتحدة.
    Aunque esos tribunales no se han diseñado teniendo presentes algunas de las nuevas categorías de actores, se ha ejercido presión cada vez mayor sobre esos actores para que participen en el proceso judicial. UN وعلى الرغم من أن هذه المحاكم لا يتم إنشاؤها وفي الحسبان فئات جديدة من ذوي الأدوار فإن ثمة ضغطا متزايدا على ذوي الأدوار هؤلاء للاشتراك في العملية القضائية.
    Por su resolución 46/36 L, la Asamblea General inició el proceso que permitiría la futura ampliación del alcance del Registro, al añadir nuevas categorías de equipo e incluir datos sobre las existencias de material bélico y la adquisición de material de producción nacional. UN 48 - بدأت الجمعية العامة بالقرار 46/36 لام عملية توسيع نطاق السجل مستقبلا بإضافة فئات أخرى من المعدات وإدراج البيانات المتعلقة بالمقتنيات والمشتريات العسكرية من الإنتاج الوطني.
    No obstante, hasta el momento no se ha logrado el apoyo necesario para añadir nuevas categorías de armas convencionales ni para ampliar el alcance del Registro a fin de incluir en él las existencias y adquisiciones militares. UN بيد أنه ثبت حتى الآن أنه يستحيل كفالة ما يكفي من دعم واسع لإدراج فئات إضافية من الأسلحة التقليدية أو توسيع نطاق السجل ليشمل الممتلكات والمشتريات العسكرية.
    B. Hipótesis II: Modificación del número de puestos de la cifra básica mediante la inclusión de nuevas categorías de personal UN باء - السيناريو الثاني: تغيير عدد الموظفين أو الوظائف في رقم الأساس بإدخال فئات جديدة من الموظفين
    El hecho de que se admita la aplicación de la legislación nacional para determinar el estado civil de los funcionarios no implica que se acepten nuevas categorías de beneficiarios. UN أما امكانية تطبيق القانون الوطني في حالات مدنية محددة للموظفين، فهي لا تعني قبول فئات جديدة من المستفيدين.
    Ese nuevo instrumento legislativo impulsará la inscripción, acreditación y supervisión de nuevas categorías de profesionales sanitarios. UN وينص هذا التشريع الجديد على تسجيل فئات جديدة من الممارسين الصحيين واعتمادهم ومراقبتهم.
    :: Modificación del número de puestos de la cifra básica a través de la inclusión de nuevas categorías de personal UN :: تغيير عدد الوظائف المدرجة في رقم الأساس بإدخال فئات جديدة من الموظفين
    Por otra parte, el plan no debería presentar un obstáculo para la ejecución de las nuevas categorías de actividades prioritarias ni impedir la eliminación de programas y proyectos obsoletos, como tampoco el desmantelamiento de las estructuras que han quedado inadaptadas. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي ألا تشكل الخطة عائقا أمام استحداث فئات جديدة من اﻷنشطة ذات اﻷولوية أو تحول دون إنهاء البرامج والمشاريع التي تقادم عهدها أو تفكيك الهياكل التي لم تعد ملائمة.
    Una reorganización radical del Consejo, con nuevas categorías de miembros o nuevos arreglos geográficos crearía mayores complicaciones y frenaría los progresos alcanzados hasta el momento. UN ذلك أن القيام بعملية إعادة تنظيم جذرية للمجلس بإدخال فئات جديدة من اﻷعضاء أو ترتيبات جغرافية جديدة سوف يؤدي إلى مزيد من التعقيدات وسيؤخر التقدم الذي أحرز حتى اﻵن.
    El Perú piensa que la eficacia de este mecanismo debe perfeccionarse a través de la inclusión de información sobre las existencias actuales de armamentos, así como sobre la producción, las adquisiciones locales y la incorporación de nuevas categorías de armas. UN وترى بيرو أنه ينبغي تحسين فعالية السجل عن طريق إدخال المعلومات عن الوجود الفعلي لﻷسلحة وكذلك عن انتاجها والحصول عليها محليا، وأنه ينبغي كذلك إدخال فئات جديدة من اﻷسلحة.
    También causa gran preocupación la tendencia a crear nuevas categorías de Estados con el objetivo de transferirles obligaciones ajenas a los compromisos multilaterales aceptados. UN وأشار إلى أن المكسيك تشعر بقلق أيضا إزاء نزعة إنشاء فئات جديدة من الدول، بغرض تكليفها بالتزامات لا تنسجم مع الاتفاقات المتعددة اﻷطراف التي أبرمت.
    Han surgido nuevas categorías de países, incluidos los países en transición desde las economías basadas en la planificación central y los países que están experimentando una rápida industrialización. UN وقد ظهرت فئات جديدة من البلدان، ومنها البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في تحولها عن الاقتصادات المخططة مركزيا والبلدان التي يجري فيها التصنيع بخطى سريعة.
    En vista del interés creado y de sus posibilidades de contribuir a la financiación de una ampliación del sistema en el futuro, debería darse acceso a nuevas categorías de usuarios sobre la base del pago por el servicio prestado. UN ونظرا للاهتمام فيما يتعلق بالوصول إلى النظام وما يتيحه ذلك من إمكانية للمساهمة في تمويل توسيع النظام في المستقبل، ينبغي أن يتاح الوصول إلى النظام إلى فئات جديدة من المستعملين دون مقابل.
    Así también formamos parte del Grupo de Expertos que examina una posible expansión del Registro para incluir nuevas categorías de armamentos y ampliarlo para que incorpore la transparencia en materia de armas de destrucción en masa. UN والمكسيك عضواً أيضاً في فريق الخبراء المعني بالنظر في إمكانية توسيع السجل ليضم فئات جديدة من الأسلحة وتوسيع نطاقه بحيث يشمل مسألة الشفافية في مجال أسلحة الدمار الشامل.
    La función principal de la Oficina no ha cambiado, pero han surgido nuevas categorías de personas de su competencia que se han sumado a las responsabilidades de la Oficina. UN فدور المفوضية الأساسي لم يتغير، إلا أن فئات جديدة من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية أضيفوا إلى قائمة المسؤوليات المناطة بها.
    Una de las cuestiones examinadas fue la adición de nuevas categorías de equipo y la ampliación del alcance del Registro para que abarcase las existencias militares y las adquisiciones de armas de producción nacional, como medida adicional para fomentar la confianza y la transparencia en las cuestiones militares. UN وإحدى القضايا التي تناولتها تتعلق بإضافة فئات أخرى من المعدات وتوسيع نطاق السجل ليشمل الممتلكات والمشتريات العسكرية من خلال الإنتاج الوطني، باعتبارها وسيلة أخرى ستساهم في بناء الثقة وتعزيز الشفافية في القضايا العسكرية.
    No obstante, se suministraron datos de nuevas categorías de fuentes no incluidas anteriormente, un inventario más exacto y un cambio del nivel de la actividad económica. UN ومع ذلك فهي تشمل بيانات بشأن فئات إضافية من الموارد لم تكن مشمولة من قبل، وجرداً أكثر دقة، وتغيراً في مستوى النشاط الاقتصادي.
    Así que en el año 2000 decidimos poner todo junto mediante la contratación nuevas categorías de trabajadores, la primera: interruptores de la violencia. TED والشئ الذي قررنا القيام به في عام 2000 هو وضع هذا معا بطريقة توظيف الفئات الجديدة من العمال، والأول ايقاف العنف.
    Con el fin de prestar esos servicios, la Caja debe aplicar un conjunto cada vez más complejo de reglas relacionadas con decisiones que se han adoptado previamente a raíz de medidas económicas o para responder a una fuerte demanda social de nuevas categorías de beneficiarios. UN ولتقديم هذه الخدمات، على الصندوق التعامل مع مجموعة معقدة على نحو متزايد من النظم الأساسية المرتبطة بقرارات سابقة اتخذت إما على أسس تدابير اقتصادية أو استجابة للطلب الاجتماعي القوي للفئات الجديدة من المستفيدين.
    148. Una delegación que asistía en calidad de observadora manifestó que, en la asignación de recursos, no debían introducirse nuevas categorías de países, ya que no existía fundamento jurídico alguno para una eventual recategorización. UN ٨٤١- وذكر وفد مراقب أنه ينبغي، عند تخصيص الموارد، عدم اﻷخذ بفئات جديدة من البلدان بالنظر إلى أنه لا يوجد أساس قانوني ﻹعادة تصنيف ممكنة.
    En vista de estas decisiones, el Grupo considera que las nuevas reclamaciones presentadas después del 1º de enero de 1997 ya correspondan a nuevas categorías de pérdida o a elementos adicionales de la pérdida no son admisibles por haber prescrito. UN ونظرا لهذا القرار، رأى الفريق أن المطالبات الجديدة المقدمة بعد 1 كانون الأول/يناير 1997 - سواء كانت متعلقة بأنواع جديدة من الخسائر أو بعناصر إضافية من الخسائر - مطالبات غير مقبولة بسبب فوات الموعد المحدد لتقديمها.
    La mayoría de las propuestas de nuevas categorías de productos parecen proceder de la industria nacional. UN ويبدو أن أغلبية الاقتراحات المتعلقة بالفئات الجديدة من المنتجات تأتي من الصناعة المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد