El Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales del Comité determinó que la admisibilidad se estudiaría por separado del fondo de la cuestión. Los hechos expuestos por los autores | UN | وقرر مقرر اللجنة الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة فصل النظر في مقبولية البلاغ عن أسسه الموضوعية. |
El Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales del Comité determinó que la admisibilidad se estudiaría por separado del fondo de la cuestión. Los hechos expuestos por los autores | UN | وقرر مقرر اللجنة الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة فصل النظر في مقبولية البلاغ عن أسسه الموضوعية. |
2011 hasta la fecha - Relator Especial del Comité de Derechos Humanos sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales | UN | 2011 - حتى الآن: المقرر الخاص للجنة المعنية بحقوق الإنسان المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة |
Se consultará al nuevo Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales, Sr. Kälin, acerca de la posible fusión de los dos mandatos. | UN | وسوف يستشار المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، السيد كالين، في إمكانية دمج الولايتين. |
Decidió fusionar el mandato del Relator Especial sobre la gestión de casos con el del Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales. | UN | وقررت دمج ولاية المقرر الخاص المعني بإدارة الحالات ضمن ولاية المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة. |
El Comité estuvo representado por su Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales. | UN | ومثل اللجنة مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة. |
Mandato del Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales | UN | ولاية المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة |
1.2 El 30 de julio de 2007 el Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales denegó, en nombre del Comité, la solicitud del autor de medidas provisionales de protección. | UN | 1-2 وفي 30 تموز/يوليه 2007، رفض المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، متصرفاً باسم اللجنة، الطلب الذي قدمه صاحب البلاغ لاتخاذ تدابير حماية مؤقتة. |
1.2 El 30 de julio de 2007 el Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales denegó, en nombre del Comité, la solicitud del autor de medidas provisionales de protección. | UN | 1-2 وفي 30 تموز/يوليه 2007، رفض المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، متصرفاً باسم اللجنة، الطلب الذي قدمه صاحب البلاغ لاتخاذ تدابير حماية مؤقتة. |
1.2 El 13 de agosto de 2008, el Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales, actuando en nombre del Comité, decidió que la admisibilidad de la comunicación fuese examinada independientemente del fondo. | UN | 1-2 وفي 13 آب/أغسطس 2008، قرّر المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، وهو يتصرف بالنيابة عن اللجنة، وجوب البت في مقبولية البلاغ بصورة مستقلة عن أسسه الموضوعية. |
1.2 El 4 de abril de 2007, el Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales decidió, en nombre del Comité, que la admisibilidad de la comunicación se examinase separadamente del fondo. | UN | 1-2 وفي 4 نيسان/أبريل 2007، قرر المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، متصرفاً بالنيابة عن اللجنة، أن مقبولية البلاغ سيُنظر فيها بشكل منفصل عن الأسس الموضوعية. |
La secretaría ha pedido que se le aclare si las solicitudes de prórroga seguirán siendo examinadas por el Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales o si dicha tarea será asumida por el Relator sobre la gestión de casos. | UN | وذكر أن الأمانة استوضحت عما إذا كان المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة سيواصل النظر في طلبات التمديد أو أن المقرر المعني بإدارة الحالات هو من سيتولى ذلك. |
1.2 El 20 de marzo de 2009, el Comité de Derechos Humanos, a través de su Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales, decidió no examinar por separado la admisibilidad y el fondo del asunto. | UN | 1-2 وفي 20 آذار/مارس 2009، قررت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، عن طريق المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، عدم الفصل بين النظر في مقبولية القضية والنظر في أسسها الموضوعية. |
1.2 El Comité, de conformidad con el artículo 97 de su reglamento y por conducto de su Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales, solicitó al Estado parte que no expulsara al autor mientras estuviera examinando la comunicación. | UN | 1-2 وعملاً بالمادة 97 من النظام الداخلي للجنة، طلبت اللجنة، عن طريق مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، إلى الدولة الطرف عدم طرد صاحب البلاغ ريثما تفرغ اللجنة من النظر في البلاغ. |
1.2 El 8 de marzo de 2013, el Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales, en nombre del Comité, decidió que la admisibilidad de la comunicación debía examinarse separadamente del fondo. | UN | 1-2 وفي 8 آذار/مارس 2013، قرر المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، وهو يتصرف بالنيابة عن اللجنة، البت في مقبولية البلاغ بصورة مستقلة عن أسسه الموضوعية. |
Desde entonces, las labores de gestión de los casos, incluida la distribución preliminar de comunicaciones individuales a los miembros del Comité, han correspondido al Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales. | UN | ومنذئذ يضطلع المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة بمهمة إدارة الحالات، بما في ذلك عملية التوزيع الأولي للبلاغات الفردية على أعضاء اللجنة. |
6. Mandato del Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas | UN | 6- ولاية المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة |
1.2 El 8 de marzo de 2013, el Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales, en nombre del Comité, decidió que la admisibilidad de la comunicación debía examinarse separadamente del fondo. | UN | 1-2 في 8 آذار/مارس 2013، قرر المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، وهو يتصرف بالنيابة عن اللجنة، البت في مقبولية البلاغ بصورة مستقلة عن أسسه الموضوعية. |
El 9 de julio de 2003, el Relator Especial del Comité sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales se negó a separar la admisibilidad y el fondo de la denuncia. | UN | 8-9 وفي 9 تموز/يوليه 2003، رفض مقرر اللجنة الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة الفصل بين مقبولية الشكوى وأسسها الموضوعية. |
1.2. El 19 de agosto de 2005, el Relator Especial sobre nuevas comunicaciones y medidas provisionales aprobó la solicitud del Estado Parte de que se separara el examen de la admisibilidad de la comunicación y del fondo de la misma. | UN | 1-2 وفي 19 آب/أغسطس 2005، وافق المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة على طلب الدولة الطرف بأن ينظر في مقبولية البلاغ بشكل مستقل عن أسسه الموضوعية. |