ويكيبيديا

    "nuevas conversaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مزيد من المناقشات
        
    • المزيد من المناقشات
        
    • مناقشات أخرى
        
    • مزيد من المحادثات
        
    • مناقشات إضافية
        
    • مزيد من المناقشة
        
    • محادثات أخرى
        
    • المزيد من المحادثات
        
    • مواصلة النقاش
        
    • مناقشات جديدة
        
    • مزيدا من المناقشات
        
    • مواصلة المناقشات
        
    • مزيد من المباحثات
        
    • جولة أخرى من المناقشات
        
    • بمزيد من المناقشات
        
    Se han programado nuevas conversaciones para comienzos de 1999. UN وتقرر إجراء مزيد من المناقشات في مستهل عام ١٩٩٩.
    Se preveía que ésta mantendría nuevas conversaciones con el Representante Residente en el futuro próximo. UN وأضاف أن من المتوقع إجراء مزيد من المناقشات بين الرابطة الوطنية للديمقراطية والممثل المقيم في المستقبل القريب.
    Con ese fin acordaron reunirse nuevamente para celebrar nuevas conversaciones en el futuro próximo. UN وتحقيقا لذلك الغرض وافق الوفدان على أن يجتمعا مرة أخرى في المستقبل القريب ﻹجراء المزيد من المناقشات.
    nuevas conversaciones tendrán lugar durante la próxima reunión técnica. UN وسيجري المزيد من المناقشات خلال الاجتماع التقني المقبل.
    El 3 de agosto celebró nuevas conversaciones con el Sr. Pastukhov y otros en Moscú. UN وأجرى مناقشات أخرى مع السيد باستوخوف وآخرين وذلك في موسكو يوم ٣ آب/أغسطس.
    Se convino en que se habrían de celebrar nuevas conversaciones y que, en consulta con el Gobierno, mi Asesor realizaría nuevas visitas. UN وأُتفق على إجراء مزيد من المحادثات وعلى أن يقوم بزيارات أخرى بالتشاور مع الحكومة.
    Desde entonces se han entablado nuevas conversaciones con la contraparte iraquí para aclarar los siguientes asuntos. UN ومنذ ذلك الحين جرت مناقشات إضافية مع النظراء العراقيين بهدف توضيح المسائل التالية:
    Tras nuevas conversaciones para aclarar inquietudes, el mediador revisa el proyecto y vuelve a presentarlo para que se le hagan observaciones, hasta que, de manera iterativa, el texto evoluciona y se convierte en algo aceptable para todas las partes. UN وبعد مزيد من المناقشة لتبديد المخاوف، ينقح الوسيط مشروع الاتفاق، ويطرحه مرة أخرى للتعليق عليه، على نحو متكرر، حتى يتطور النص إلى شيء يقبله جميع الأطراف.
    Se acordó que en el momento conveniente habrían nuevas conversaciones bilaterales entre el PNUD y las delegaciones interesadas. UN وتم الاتفاق على أن يجرى في الوقت المناسب مزيد من المناقشات الثنائية بين البرنامج الإنمائي والوفود المعنية.
    China espera con interés tener nuevas conversaciones sobre esa cuestión en futuros diálogos con Australia. UN وتتطلع الصين لإجراء مزيد من المناقشات حول الموضوع في حوارها مع أستراليا في المستقبل.
    La Secretaria Ejecutiva mantendrá nuevas conversaciones adicionales con el PNUMA. UN قيام الأمين التنفيذي بإجراء مزيد من المناقشات مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Por último, pide que se celebren nuevas conversaciones sobre el incremento de las tasas de reembolso de los costos de los contingentes y del equipo de propiedad de los contingentes. UN وختاما، دعت إلى إجراء مزيد من المناقشات بشأن زيادة معدلات سداد تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات.
    En nuevas conversaciones con el Gobierno, la Operación de Derechos Humanos podría seleccionar un conjunto estratégico de objetivos en materia de fomento de la capacidad. UN ويمكن للعملية الميدانية أن تقوم بعد إجراء المزيد من المناقشات مع الحكومة باختيار مجموعة استراتيجية من اﻷهداف في مجال بناء القدرات.
    Se han previsto nuevas conversaciones con el PNUD sobre la cooperación en estos proyectos. UN ومن المقرر إجراء المزيد من المناقشات مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن التعاون معه للاضطلاع بهذه المشاريع.
    Cabe observar que ello sería tema de nuevas conversaciones y que figuraría en el acuerdo de país anfitrión que se concertaría con el Gobierno de Alemania. UN ويجب أن يلاحظ أن هذا سيكون محل مناقشات أخرى وأنه سيدرج في اتفاق البلد المضيف الذي سيبرم مع حكومة ألمانيا.
    Se celebraron nuevas conversaciones entre la Presidenta McDonald y el Alto Representante con otros organismos participantes en el proceso de paz en la ex Yugoslavia, incluso la Unión Europea. UN كما جرت مناقشات أخرى بين الرئيسة ماكدونالد والممثل السامي ومع مختلف الوكالات اﻷخرى المشتركة في عملية السلام في يوغوسلافيا السابقة، بما في ذلك الاتحاد اﻷوروبي.
    La reunión condujo a una relajación de la tensión, y ambas partes acordaron proseguir el proceso de consultas bilaterales y entablar nuevas conversaciones. UN وأسفر اللقاء عن تخفيف حدة التوتر، واتفق الجانبان على مواصلة هذه العملية من المشاورات الثنائية وإجراء مزيد من المحادثات.
    El acuerdo sobre la cantidad correspondiente a esta reclamación quedó pendiente hasta la celebración de nuevas conversaciones en el segundo semestre de 1990. UN وقد ظل الاتفاق بشأن مبلغ هذه المطالبة معلقاً إلى حين إجراء مناقشات إضافية في النصف الثاني من العام 1990.
    Se acordó mantener el apartado c) del proyecto de artículo 13 hasta que se celebraran nuevas conversaciones sobre su ubicación apropiada. UN 80 - واتفق على الإبقاء على الفقرة الفرعية (ج) ضمن مشروع المادة 13، في انتظار مزيد من المناقشة بشأن موضعها المناسب.
    Desde el informe anterior del Director General, no se han celebrado nuevas conversaciones para finalizar el documento relativo al enfoque estructurado. UN ومنذ التقرير السابق للمدير العام، لم تعقد أي محادثات أخرى ترمي إلى وضع الصيغة النهائية لوثيقة النهج المنظم.
    Uganda cree aún que se debe resolver el conflicto y está dispuesta a celebrar nuevas conversaciones cuando el Sudán se encuentre preparado y demuestre seriedad y voluntad en cuanto a la solución del problema. UN وما زالت أوغندا تعتقد أنه يتعين حل النزاع، وهي تفتح الطريق أمام إجراء المزيد من المحادثات حينما يكون السودان على استعداد لذلك ويمكن أن يبدي جدية والتزام بحل المشكلة.
    La UE estudiará los pormenores de esta propuesta, inclusive a través de nuevas conversaciones con el Gobierno del Reino de la Arabia Saudita. UN وسيتدارس الاتحاد الأوروبي تفاصيل هذا الاقتراح بوسائل عديدة، من بينها، مواصلة النقاش مع حكومة المملكة العربية السعودية.
    En esta ocasión, comprobó que el contenido del " texto oficioso " se hacía debidamente eco de los aspectos aceptables para Etiopía, a la que manifestó que iba a pedir a Eritrea que participara en nuevas conversaciones destinadas a establecer " Arreglos técnicos consolidados " que resultaran aceptables para ambas partes. UN وبهذه المناسبة، لاحظ أن مضمون " الورقة الغفل " يعكس جيدا الآراء المقبولة لدى إثيوبيا وأبلغ هذا الطرف بأنه سيلتمس الآن من إريتريا قبول المشاركة في مناقشات جديدة بهدف التوصل إلى " ترتيبات تقنية موحدة " ومقبولة من الجانبين.
    El apoyo potencial del Mecanismo Mundial a estas iniciativas exigirá entablar nuevas conversaciones. UN وسيقتضي دعم الآلية العالمية المحتمل لهاتين المبادرتين مزيدا من المناقشات.
    Para impulsar esta iniciativa, me propongo celebrar nuevas conversaciones con los Estados Miembros. UN وللمضي قدما بذلك، أنوي مواصلة المناقشات مع الدول الأعضاء.
    En la reunión se acordó que el ACNUR y los gobiernos interesados celebrasen nuevas conversaciones técnicas bilaterales. UN واتفق في هذا الاجتماع على عقد مزيد من المباحثات التقنية على أساس ثنائي بين المفوضية والحكومات المهتمة.
    Del 1° al 3 de mayo mantuve nuevas conversaciones con el Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq en Nueva York. UN 17 - وأجريت جولة أخرى من المناقشات مع وزير خارجية العراق في الفترة من 1 إلى 3 أيار/مايو في نيويورك.
    1. Invita al Director General a que siga interponiendo sus buenos oficios para resolver esta cuestión y a que, con carácter prioritario, entable nuevas conversaciones con ambos Estados; UN ١ - تدعو المدير العام أن يواصل بذل مساعيه الحميدة لحل هذه القضية، وان يضطلع على سبيل اﻷولوية بمزيد من المناقشات مع كلا الدولتين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد