Si bien las corrientes de recursos a los países en desarrollo han seguido creciendo, muchos países, en particular los países menos adelantados, no han podido atraer nuevas corrientes financieras de fuentes privadas y todavía siguen dependiendo en gran medida de la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وعلى الرغم من أن تدفقات الموارد الى البلدان النامية استمرت في النمو، فان عددا كبيرا من البلدان وخاصة أقل البلدان نموا، لم تتمكن من اجتذاب تدفقات مالية جديدة من المصادر الخاصة ولا تزال تعتمد الى حد كبير على المساعدة الانمائية الرسمية. |
En la Argentina, las dificultades se agravaron debido a las disposiciones relativas a las autoridades monetarias y el tipo de cambio fijo, así como las leyes bancarias que hicieron difícil para el Banco Central acudir al rescate de muchos bancos con problemas, excepto con nuevas corrientes financieras proporcionadas para ese fin por instituciones multilaterales. | UN | وفي اﻷرجنتين، تضاعفت الصعوبات بسبب ترتيبات مجلس العملة، وسعر الصرف الثابت، فضلا عن القوانين المصرفية التي جعلت من الصعب على المصرف المركزي انقاذ المصارف التي تعاني متاعب، إلا عن طريق ما قدمته المؤسسات المتعددة اﻷطراف من تدفقات مالية جديدة لهذا الغرض. |
Creemos que son absolutamente necesarias nuevas corrientes financieras hacia los países deudores en desarrollo, además de medidas de alivio de la deuda, entre ellas la cancelación y la asistencia financiera en condiciones de favor, con el objetivo de que los países en desarrollo reduzcan su deuda pendiente. | UN | ونعتقد أن هناك حاجة ماسة إلى تدفقات مالية جديدة إلى البلدان النامية المدينة، باﻹضافة إلى تدابير لتخفيف الديون تشمــــل اﻹلغاء والمساعدات المالية التيسيرية بغية تمكين البلدان الناميــــة من تخفيض الديون المستحقة عليها. |
Además, los efectos de esas medidas pueden atenuarse con el tiempo si los particulares a los que van dirigidas tienen la posibilidad de ocultar sus bienes o gozar de acceso ilimitado a recursos económicos en su país o a nuevas corrientes financieras del extranjero. | UN | وعلاوة على ذلك، قد تكون آثار هذه التدابير محدودة، أو قد تتلاشى مع مرور الزمن إذا استطاع اﻷفراد المستهدفون إخفاء أصولهم أو تمكنوا من الوصول دون قيد إلى مواردهم الاقتصادية في داخل بلدهم أو إلى تدفقات مالية جديدة من الخارج. |
a) Servicios de asesoramiento en las siguientes esferas: política fiscal y reforma de las políticas públicas; descentralización de la gestión y las políticas fiscales; nuevas corrientes financieras del sector privado hacia América Latina; determinación de opciones de políticas para lograr la recuperación y el desarrollo económicos; y gestión de la información; | UN | )أ( توفير الخدمات الاستشارية في الميادين التالية: السياسة المالية وإصلاح السياسات العامة وتطبيق اللامركزية على اﻹدارة المالية والسياسة المالية، والتدفقات المالية الجديدة للقطاع الخاص في أمريكا اللاتينية؛ وتحديد الخيارات المتعلقة بالسياسات من أجل تحقيق الانتعاش الاقتصادي والتنمية؛ وإدارة المعلومات؛ |
Incluso en el caso de que se logre dicho objetivo, conseguir crecimiento manteniendo al tiempo una situación sostenible en materia de deuda en los países que salen del proceso relativo a los países pobres muy endeudados exigirá nuevas corrientes financieras que no se traduzcan en deuda, especialmente asistencia oficial para el desarrollo e inversión extranjera directa. | UN | وحتى لو تم تحقيق هذا الهدف، فإن إبقاء ديون البلدان في مستوى يمكن تحمله بعد خروجها من عملية المبادرة سوف يتطلب تدفقات مالية جديدة لا تخلق ديونا، وبالأخص المساعدة الإنمائية الرسمية، والاستثمار الأجنبي المباشر. |
La Comisión también subrayó la necesidad de nuevas corrientes financieras desde todas las fuentes hacia los países en desarrollo deudores, además de medidas para el alivio de la deuda, incluida su condonación, e instó a los países y las instituciones financieras internacionales acreedores a aumentar la asistencia financiera en términos favorables. | UN | وشددت اللجنة أيضا على ضرورة توجيه تدفقات مالية جديدة إلى البلدان النامية المدينة من جميع المصادر، بالإضافة إلى تدابير التخفيف من وطأة الديون التي تشمل إلغاء الديون، وحثت البلدان الدائنة والمؤسسات المالية الدولية على زيادة المساعدات المالية التساهلية المقدمة بشروط مؤاتية. |
Además del alivio de la deuda es preciso que haya nuevas corrientes financieras hacia los países deudores y que los países acreedores y las instituciones financieras multilaterales continúen prestando asistencia en condiciones concesionarias en apoyo de las reformas económicas y los programas de estabilización y de ajuste estructural de los países en desarrollo. | UN | ١٤ - وباﻹضافة إلى تدابير تخفيف عبء الديون ثمة حاجة ماسة إلى تدفقات مالية جديدة إلى البلدان المدينة وإلى أن تواصل البلدان الدائنة والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف تقديم مساعدة مالية ميسرة لدعم برامج اﻹصلاحات الاقتصادية والاستقرار والتكيف الهيكلي في البلدان النامية. |
l) Que se movilicen nuevas corrientes financieras, claras, transparentes y sostenidas para apoyar los esfuerzos de mitigación (Panamá en nombre de Costa Rica, El Salvador, Honduras, Nicaragua y Panamá, MISC.5). | UN | (ل) تدفقات مالية جديدة واضحة وشفافة ومستدامة لدعم جهود التخفيف (بنما بالنيابة عن كوستاريكا والسلفادور وهندوراس ونيكاراغوا وبنما، Misc.5). |
c) El uso de la AOD para afianzar los recursos financieros externos e internos, mediante diversos planes innovadores (por ejemplo, cofinanciación y operaciones conjuntas, garantías para los riesgos de los países y fondos de capitalización de riesgos) con objeto de movilizar más eficazmente nuevas corrientes financieras para el desarrollo sostenible de todas las fuentes posibles. | UN | )ج( استخدام المساعدة اﻹنمائية الرسمية لحشد موارد مالية محلية وخارجية اضافية عن طريق برامج ابتكارية شتى )مثل التمويل المشترك والمشاريع المشتركة، والتأمين ضد اﻷخطار القطرية، وصناديق رؤوس أموال المشاريع( وذلك بغية القيام على نحو أكثر فعالية بحشد تدفقات مالية جديدة للتنمية المستدامة من جميع المصادر المحتملة. |
c) El uso de la AOD para afianzar los recursos financieros externos e internos, mediante diversos planes innovadores (por ejemplo cofinanciación y operaciones conjuntas, garantías para los riesgos de los países y fondos de capitalización de riesgos) con objeto de movilizar más eficazmente nuevas corrientes financieras para el desarrollo sostenible de todas las fuentes posibles. | UN | )ج( استخدام المساعدة اﻹنمائية الرسمية لحشد موارد مالية محلية وخارجية إضافية عن طريق برامج ابتكارية شتى )مثل التمويل المشترك والمشاريع المشتركة، والتأمين ضد اﻷخطار القطرية، وصناديق رؤوس أموال المشاريع( وذلك بغية القيام على نحو أكثر فعالية بحشد تدفقات مالية جديدة للتنمية المستدامة من جميع المصادر المحتملة. |
a) Servicios de asesoramiento en las siguientes esferas: política fiscal y reforma de las políticas públicas; descentralización de la gestión y las políticas fiscales; nuevas corrientes financieras del sector privado hacia América Latina; determinación de opciones de políticas para lograr la recuperación y el desarrollo económicos; y gestión de la información; | UN | )أ( توفير الخدمات الاستشارية في الميادين التالية: السياسة المالية وإصلاح السياسات العامة وتطبيق اللامركزية على اﻹدارة المالية والسياسة المالية، والتدفقات المالية الجديدة للقطاع الخاص في أمريكا اللاتينية؛ وتحديد الخيارات المتعلقة بالسياسات من أجل تحقيق الانتعاش الاقتصادي والتنمية؛ وإدارة المعلومات؛ |