ويكيبيديا

    "nuevas directrices para la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مبادئ توجيهية جديدة
        
    • التوجيهية الجديدة المتعلقة
        
    • المبادئ التوجيهية الجديدة
        
    • التوجيهية الجديدة الخاصة
        
    • توجيهات جديدة
        
    • توجيهية جديدة في
        
    • توجيهية جديدة لإعداد
        
    Las delegaciones de autoridad se consolidaron y simplificaron y, junto con las nuevas directrices para la ejecución de proyectos del Protocolo de Montreal, también se añadieron al manual. UN وجرى توحيد التفويض بالسلطة وتبسيطه، وأضيفت أيضا إلى الكتيب مع مبادئ توجيهية جديدة لتنفيذ مشاريع بروتوكول مونتريال.
    Además, en breve se publicarían nuevas directrices para la ejecución nacional. UN وعلاوة على ذلك، سيتم قريبا إصدار مبادئ توجيهية جديدة للتنفيذ الوطني.
    Se habían preparado nuevas directrices para la ejecución nacional mediante un proceso interinstitucional. UN فقد وضعت مبادئ توجيهية جديدة للتنفيذ على الصعيد الوطني من خلال عملية مشتركة بين الوكالات.
    v) El cumplimiento de las nuevas directrices para la presentación de informes; UN ' 5` الامتثال للمبادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بالإبلاغ؛
    Deben dedicarse tiempo y recursos suficientes para el fomento de la capacidad, también en relación con el nuevo formato y las nuevas directrices para la presentación de informes, y hay que dar prioridad al apoyo conexo necesario. UN كما ينبغي كفالة توفر ما يكفي من وقتٍ وموارد لبناء القدرات فيما يتعلق أيضاً بالشكل الجديد للتقارير المقدمة والمبادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بالإبلاغ، وإيلاء الأولوية لتقديم الدعم اللازم لذلك.
    En la elaboración de nuevas directrices para la cooperación técnica también se han incorporado los principios de la gestión basada en los resultados. UN كما أدمجت مفاهيم الإدارة القائمة على النتائج عند إعداد المبادئ التوجيهية الجديدة للتعاون التقني.
    Se habían preparado nuevas directrices para la ejecución nacional mediante un proceso interinstitucional. UN فقد وضعت مبادئ توجيهية جديدة للتنفيذ على الصعيد الوطني من خلال عملية مشتركة فيما بين الوكالات.
    El Gobierno de Jamaica adoptó recientemente nuevas directrices para la planificación del uso de tierras que requieren reglamentaciones especiales de zonificación. UN واعتمدت حكومة جامايكا مؤخرا مبادئ توجيهية جديدة لتخطيط استخدام اﻷراضي تدعو إلى وضع أنظمـة خاصة لتقسيم المناطق.
    Se adoptaron nuevas directrices para la preparación de las segundas comunicaciones nacionales de los países en desarrollo. UN وقد اعتُمدت مبادئ توجيهية جديدة لإعداد البلاغات الثانية للبلدان النامية.
    A tal fin, se elaborarán nuevas directrices para la gestión de los servicios de asesoramiento regional que incluirán aspectos como: UN ولتحقيق هذه الغاية، ستوضع مبادئ توجيهية جديدة توجه إدارة الخدمات الاستشارية الإقليمية بحيث تشمل:
    Su delegación insta al establecimiento de nuevas directrices para la supresión de nombres de las listas. UN وطالب وفده بوضع مبادئ توجيهية جديدة لشطب الأسماء من القوائم.
    Aprobó nuevas directrices para la presentación de informes y una declaración sobre la relación entre el Comité y las instituciones nacionales de derechos humanos. UN كما اعتمدت مبادئ توجيهية جديدة للإبلاغ وبيانا بشأن علاقة اللجنة بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    9. Pide también a la secretaría que incluya en las nuevas directrices para la presentación de informes disposiciones que permitan a las organizaciones de la sociedad civil hacer aportaciones al CRIC, particularmente sobre las prácticas óptimas; UN 9- يطلب أيضاً إلى الأمانة أن تُضمّن المبادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بالإبلاغ أحكاماً تتيح لمنظمات المجتمع المدني تقديم مساهمات إلى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، لا سيما في مجال أفضل الممارسات؛
    En él se describen el formato y el contenido propuestos para el anexo financiero estándar, uno de los elementos esenciales del proyecto de nuevas directrices para la presentación de informes. UN وهي تصف الشكل المقترح والمحتوى المتوخى لمرفق مالي موحد يمثل أحد العناصر الأساسية لاقتراح المبادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بالإبلاغ.
    En 2018, al menos el 90% de los países Partes afectados y las entidades subregionales y regionales informarán a la Convención ateniéndose a las nuevas directrices para la presentación de informes. UN بحلول عام 2018، يجب أن يكون ما لا يقل عن 90 في المائة من البلدان الأطراف المتأثرة وكيانات الإبلاغ دون الإقليمية والإقليمية قد قدمت تقارير إلى الاتفاقية تمشياً مع المبادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بتقديم التقارير
    Meta provisional. En 2018, al menos el 90% de los países Partes afectados y las entidades subregionales y regionales informarán a la Convención ateniéndose a las nuevas directrices para la presentación de informes. UN الغرض الأولي: بحلول عام 2018، يجب أن يكون ما لا يقل عن 90 في المائة من البلدان الأطراف المتأثرة وكيانات الإبلاغ دون الإقليمية والإقليمية قد قدمت تقارير إلى الاتفاقية تمشياً مع المبادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بتقديم التقارير.
    Con arreglo a las nuevas directrices para la formulación de los MANUD, los planes tienden a ser cada vez más similares al modelo de " Una ONU " en cuanto a la coordinación interinstitucional y la adecuación a las estrategias nacionales de desarrollo. UN ووفقاً للمبادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بهذه الأُطر، يمكن أن يتزايد تشابه هذه الخطط مع نهج " أمم متحدة واحدة " من حيث التنسيق بين الوكالات والمواءمة مع استراتيجيات التنمية الوطنية.
    Se señaló que las nuevas directrices para la preparación de comunicaciones nacionales aprobadas por la Conferencia de las Partes en su quinto período de sesiones, en las secciones sobre políticas y medidas, podrían utilizarse como instrumento para compartir esta información. UN ولوحظ أن الجزء المتعلق بالسياسات والتدابير في المبادئ التوجيهية الجديدة لإعداد البلاغات الوطنية التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة يمكن استخدامه كأداة لتبادل هذه المعلومات.
    El Comité examinará las nuevas directrices para la presentación de los informes cuadrienales de las organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades con carácter consultivo general o especial ante el Consejo. UN وستدرس اللجنة المبادئ التوجيهية الجديدة لتقديم التقارير كل أربع سنوات بالنسبة للمنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري العام والخاص لدى المجلس.
    En 2018, al menos el 90% de los países Partes afectados y las entidades subregionales y regionales informarán a la Convención ateniéndose a las nuevas directrices para la presentación de informes. UN بحلول عام 2018 سوف ترفع نسبة 90 % من البلدان الأطراف المتأثر وكيانات رفع التقارير الإقليمية ودون الإقليمية التقارير حول الاتفاق مع الامتثال للمبادئ التوجيهية الجديدة الخاصة برفع التقارير.
    A comienzos del año, el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo aprobó nuevas directrices para la iniciativa " Unidos en la acción en la esfera de las TIC " a nivel nacional. UN وفي بداية عام 2010، صدقت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على توجيهات جديدة لمبادرة " توحيد الأداء في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات " على الصعيد القطري.
    La ley, que el Relator Especial confía se apruebe a finales del año, creará un Consejo de Prensa permanente y nuevas directrices para la publicación y contribuirá a proteger la libertad de expresión de los reporteros y editores. UN وسيؤدي هذا القانون، الذي يأمل المقرر الخاص أن يُعتمد بحلول نهاية العام، إلى إنشاء مجلس صحافة دائم ووضع مبادئ توجيهية جديدة في مجال النشر، كما ينبغي أن يساعد في حماية حرية التعبير للصحفيين والمحررين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد