ويكيبيديا

    "nuevas directrices sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مبادئ توجيهية جديدة بشأن
        
    • المبادئ التوجيهية الجديدة بشأن
        
    • المزيد من التوجيهات بشأن
        
    • مبادئ توجيهية إضافية بشأن
        
    • المزيد من التوجيه بشأن
        
    • توجيهات أخرى بشأن
        
    • التوجيهية الجديدة الخاصة
        
    • المبادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة
        
    • وضع المزيد من الإرشادات بشأن
        
    • توجيهات جديدة بشأن
        
    • مبادئ توجيهية جديدة تتعلق
        
    El Comisionado de la IPTF preparará nuevas directrices sobre criterios para elegir a los supervisores de policía. UN ويقوم مفوض قوة الشرطة الدولية حاليا بإعداد مبادئ توجيهية جديدة بشأن معايير لمراقبي الشرطة.
    En consecuencia, en febrero de 1999, el ACNUR elaboró nuevas directrices sobre la detención. UN ووفقاً لذلك، أصدرت المفوضية مبادئ توجيهية جديدة بشأن الاحتجاز في شباط/فبراير 1999.
    En consecuencia, en febrero de 1999, el ACNUR elaboró nuevas directrices sobre la detención. UN ووفقاً لذلك، أصدرت المفوضية مبادئ توجيهية جديدة بشأن الاحتجاز في شباط/فبراير 1999.
    Los miembros del Comité indicaron que, a la luz de las nuevas directrices sobre justicia adaptada a los niños, este último concepto sería apropiado. UN وأشار أعضاء اللجنة إلى أنه، في ضوء المبادئ التوجيهية الجديدة بشأن العدالة المناسبة للطفل، يعتبر المصطلح الثاني مناسباً.
    Esta situación ha hecho que la Comisión Consultiva recomiende la revisión de las normas en la materia e invite a la Asamblea General a formular nuevas directrices sobre el uso de los viajes en primera clase. UN وأضاف أن هذين الاعتبارين جعلا اللجنة الاستشارية توصي باستعراض السياسات المتبعة وتدعو الجمعية العامة إلى تقديم المزيد من التوجيهات بشأن استخدام السفر بالدرجة الأولى في المستقبل.
    La Comisión incluyó nuevos temas en su programa y avanzó en la labor relativa a varios de los temas actuales, aprobando nuevas directrices sobre las reservas a los tratados que se refieren a la reserva tardía y a las declaraciones interpretativas. UN فقد أدرجت مواضيع جديدة في جدول أعمالها، وقطعت شوطا بعيدا في العمل على عدد من المواضيع القائمة، فاعتمدت مبادئ توجيهية إضافية بشأن التحفظات على المعاهدات، تتناول التحفظات التي تقدم في أوقات متأخرة والإعلانات التفسيرية.
    La Secretaría también debería elaborar nuevas directrices sobre disponibilidad operacional, disuasión y uso de la fuerza. UN وينبغي أيضا أن توفر الأمانة العامة المزيد من التوجيه بشأن التأهب للعمليات، والردع، واستخدام القوة.
    Teniendo en cuenta esa situación, es posible que la Asamblea General desee formular nuevas directrices sobre el uso futuro de los viajes en primera clase, a fin de que se los utilice únicamente en circunstancias sumamente excepcionales. UN وبمراعاة هذه التطورات، فقد تود الجمعية العامة إصدار توجيهات أخرى بشأن استخدام السفر بالدرجة الأولى في المستقبل بغية قصره على الحالات الاستثنائية البالغة.
    Se están creando también nuevas directrices sobre condicionalidades a fin de aliviar la carga de los países concernidos. UN ووضعت أيضا مبادئ توجيهية جديدة بشأن المشروطية بغية تخفيف العبء عن كاهل البلدان المعنية.
    El Comité también había adoptado nuevas directrices sobre la forma y el contenido de los informes iniciales. UN واعتمدت اللجنة أيضا مبادئ توجيهية جديدة بشأن شكل التقارير الأولية ومضمونها.
    En las nuevas directrices sobre salud mental y apoyo psicosocial se ha alentado a que las intervenciones psicosociales se integren en programas de protección más amplios. UN وشجع وضع مبادئ توجيهية جديدة بشأن الصحة العقلية والدعم النفسي على دمج المداخلات النفسية في برامج الحماية الأوسع نطاقا.
    El UNICEF tiene previsto publicar en 2013 unas nuevas directrices sobre la planificación del trabajo y en ellas se reiterará esta recomendación. UN 149 - وتعتزم اليونيسيف إصدار مبادئ توجيهية جديدة بشأن تخطيط الأعمال تعيد تأكيد هذه التوصية، وذلك في عام 2013.
    En marzo de 1993, la Junta de Inmigración y Refugiados publicó nuevas directrices sobre mujeres refugiadas. UN ٦١ - أصدر مجلس الهجرة واللاجئين مبادئ توجيهية جديدة بشأن النساء اللاجئات في آذار/مارس ١٩٩٣.
    El Comité debería redactar nuevas directrices sobre el derecho a la alimentación, teniendo en cuenta el contenido de su Observación general y la nueva comprensión de la naturaleza y las consecuencias del hambre y la malnutrición. UN وينبغي للجنة أن تضع مشروع مبادئ توجيهية جديدة بشأن الحق في الغذاء، آخذة في اعتبارها محتوى تعليقها العام هي والفهم الجديد لطبيعة وآثار الجوع وسوء التغذية؛
    Las Partes aprueban nuevas directrices sobre temas del programa de trabajo del Convenio, que posteriormente son publicadas por la Secretaría en el sitio web. UN وتقر الأطراف المبادئ التوجيهية الجديدة بشأن مواضيع من برنامج عمل الاتفاقية وتنشرها الأمانة بعد ذلك على موقع الإنترنت.
    Las partes apruban nuevas directrices sobre temas del programa de trabajo del Convenio, que posteriormente son publicadas por la Secretaría en el sitio web. UN وتقر الأطراف المبادئ التوجيهية الجديدة بشأن مواضيع من برنامج عمل الاتفاقية وتنشرها الأمانة بعد ذلك على موقع الإنترنت.
    También se solicita a la Comisión que aporte nuevas directrices sobre el calendario general. UN 49 - ومطلوب من اللجنة أيضا أن تقدم المزيد من التوجيهات بشأن الإطار الزمني العام.
    El 25 de marzo de 2009 se dieron a conocer al personal de adquisiciones nuevas directrices sobre la aplicación de la metodología para lograr una relación óptima costo-calidad que incluían una descripción detallada del método de evaluación ponderada. UN 35 - وقد وزعت مبادئ توجيهية إضافية بشأن تنفيذ منهجية أعلى جودة بأفضل سعر، بما في ذلك جميع تفاصيل تقنية التقييم الترجيحي، على الموظفين المعنيين بالشراء في 25 آذار/ مارس 2009.
    La Comisión Consultiva recomienda que, a la luz de la información facilitada por el ACNUR en el párrafo 7 del documento EC/47/SC/CRP.48, el Comité Ejecutivo examine esa cuestión con miras a facilitar nuevas directrices sobre políticas. UN وفي ضوء المعلومات التي قدمتها المفوضية في الفقرة ٧ من الوثيقة EC/47/SC/CRP.48 توصي اللجنة الاستشارية بأن تقوم اللجنة التنفيذية ببحث هذه المسألة بهدف تقديم المزيد من التوجيه بشأن السياسة العامة.
    Es posible que la Asamblea General desee formular nuevas directrices sobre esos viajes, que sólo deben utilizarse en circunstancias sumamente excepcionales. UN واختتم حديثه قائلا إن الجمعية العامة قد تود إصدار توجيهات أخرى بشأن هذا النوع من السفر الذي ينبغي قصره على الحالات الاستثنائية البالغة.
    La reducción del espacio obedece a la reconfiguración de las necesidades, de conformidad con las nuevas directrices sobre el espacio, como se indica en los cuadros 1 y 2 del informe. UN ويرجع تخفيض المساحة إلى إعادة النظر في توزيع الاحتياجات وفقا للمبادئ التوجيهية الجديدة الخاصة بالحيّز المكتبي كما هو مبين في الجدولين 1 و 2 من التقرير.
    Lo mismo se reflejaría en las nuevas directrices sobre programas multinacionales. UN وستدرج أيضا الحاجة إلى وجود خطط عمل سليمة في المبادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بالبرامج المشتركة بين اﻷقطار.
    En la reunión del equipo de tareas de las Naciones Unidas sobre las IPSAS, que se celebrará a finales de agosto o principios de septiembre de 2010, se abordarán nuevas directrices sobre la contabilidad y la divulgación de todas las obligaciones por terminación del servicio de conformidad con las IPSAS. UN وستعالج مسألة وضع المزيد من الإرشادات بشأن المحاسبة والكشف عن جميع التزامات نهاية الخدمة، امتثالا للمعايير المحاسبية الدولية، في اجتماعات فرقة العمل التابعة للأمم المتحدة المعنية بالمعايير المحاسبية، المقرر عقدها في أواخر آب/أغسطس - أوائل أيلول/سبتمبر 2010.
    Como se describe en el informe de evaluación de 2010, se elaboraron y dieron a conocer nuevas directrices sobre la respuesta de la administración y se preparó una base de datos para recibirlas. UN وكما هو موضح في تقرير التقييم للعام 2010، فقد جرى وضع ونشر توجيهات جديدة بشأن ردود الإدارة، واستحدثت قاعدة بيانات لتلقي الردود.
    Asimismo, se fijan nuevas directrices sobre las reservas de las empresas, así como la distribución de utilidades después de impuestos. UN وهناك أيضا مبادئ توجيهية جديدة تتعلق باحتياطات المؤسسات وتوزيع الأرباح بعد دفع الضرائب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد