| Se están examinando también formas nuevas e innovadoras de utilizar las técnicas de trabajo intensivo para contribuir a la creación de empleos. | UN | ويتم النظر في أساليب جديدة ومبتكرة لاستخدام تقنيات العمالة المكثفة لﻹسهام في توليد فرص العمالة. |
| Se han realizado escasos progresos en relación con el aprovechamiento de fuentes nuevas e innovadoras de financiación de la transición al desarrollo sostenible. | UN | ولم يُحرز تقدم يذكر في إيجاد مصادر جديدة ومبتكرة لتمويل التحول إلى التنمية المستدامة. |
| Malta cree que la iniciativa de la Unión Euro pea ofrece oportunidades nuevas e innovadoras de reforzar la tan necesaria cooperación y colaboración entre todos los Estados participantes. | UN | ومالطة تشعر أن مبادرة الاتحاد اﻷوروبي تتيح فرصا جديدة ومبتكرة لتعزيز ما تدعو إليه الحاجة الماسة من تعاون وتعاضد فيما بين جميع الدول المشاركة. |
| Las organizaciones han de buscar formas nuevas e innovadoras de reforzar su capacidad financiera interna. | UN | وستبحث المنظمات عن طرق جديدة وابتكارية لتعزيز قدرتها المالية الداخلية. |
| Formas nuevas e innovadoras de fomentar y fortalecer las calificaciones profesionales en materia industrial y tecnológica | UN | إيجاد طرق جديدة وابتكارية لتنمية المهارات الصناعية والتكنولوجية ورفع مستواها |
| También debería girar en torno a varias esferas importantes como los océanos, las aguas dulces, la degradación del suelo, las fuentes nuevas e innovadoras de financiación, especialmente las del sector privado, los indicadores ecológicos y los bosques. | UN | وينبغي أن تركز على عدد من المجالات الرئيسية ومن بينها المحيطات وموارد المياه العذبة وتدهور اﻷراضي ومصادر التمويل الجديدة والمبتكرة وخاصة من القطاع الخاص؛ والمؤشرات البيئية؛ واﻷحراج. |
| Se deben aplicar seriamente formas nuevas e innovadoras de alivio de la deuda. | UN | كما ينبغي التوصل إلى أشكال جديدة ومبتكرة لتخفيف عبء الديون وبصورة جدية. |
| Esa asistencia también se podría complementar con fuentes nuevas e innovadoras de financiación. | UN | ويمكن لتلك المساعدة أيضا أن تقدم عن طريق مصادر تمويل جديدة ومبتكرة. |
| Asimismo, ayudaría a subsanar deficiencias y a promover formas nuevas e innovadoras de prestar asistencia en relación con la cuestión de las armas pequeñas y ligeras; | UN | وستساعد كذلك في سد الفجوات وفي تشجيع أشكال جديدة ومبتكرة للمساعدة في ما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ |
| Destacando la necesidad de considerar formas nuevas e innovadoras de alivio de las obligaciones del servicio de la deuda derivadas de operaciones multilaterales de crédito excluidas hasta ahora de la reestructuración explícita de la deuda, | UN | " وإذ تؤكد الحاجة إلى النظر في أشكال جديدة ومبتكرة للتخفيف من التزامات خدمة الديون الناشئة من عمليات اﻹقراض المتعددة اﻷطراف التي استبعدت حتى اﻷن من إعادة الهيكلة الصريحة للديون، |
| Es importante obtener una financiación segura y previsible y buscar fuentes nuevas e innovadoras de financiación para el desarrollo, en los sectores público y privado y en los planos nacional e internacional. | UN | ومن المهم كفالة توفر تمويل مضمون ومنظور وكفالة التماس مصادر جديدة ومبتكرة لتمويل التنمية، من القطاعين الخاص والعام وعلى الصعيدين المحلي والدولي. |
| Por lo tanto, el sistema de las Naciones Unidas está estableciendo cada vez más relaciones nuevas e innovadoras de colaboración con el sector privado, como parte de su programa de reconstrucción y desarrollo después de los conflictos. | UN | وهكذا فإن منظومة اﻷمم المتحدة تبتدع بصورة متزايدة شراكات جديدة ومبتكرة مع القطاع الخاص في برنامجها للتعمير والتنمية بعد انتهاء الصراع. |
| La escasez de recursos constituía una limitación importante para el desarrollo del sector agrícola, y por tanto era importante encontrar maneras nuevas e innovadoras de proporcionar créditos agrícolas. | UN | وقالت إن شح الموارد يمثل عقبة رئيسية تعرقل مواصلة تطوير القطاع الزراعي، ولذلك من الأهمية بمكان إيجاد أساليب جديدة ومبتكرة لتوفير الائتمان الزراعي. |
| Hubo firmes llamamientos para encontrar fuentes adicionales, nuevas e innovadoras de financiación para el desarrollo. | UN | ووجهت نداءات قوية بإيجاد مصادر إضافية جديدة وابتكارية لتمويل التنمية. |
| La comunidad internacional debe encontrar formas nuevas e innovadoras de hacer frente a las amenazas incipientes, en particular las que plantean los terroristas. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يتوصل إلى سبل جديدة وابتكارية للتصدي للتهديدات الناشئة، لا سيما تلك التي يسببها الإرهابيون. |
| Es preciso que estas ideas sean objeto de un examen a nivel intergubernamental para poder avanzar en la búsqueda de modalidades nuevas e innovadoras de financiación multilateral. | UN | وينبغي أن تدرس تلك اﻷفكار على الصعيد الحكومي الدولي لكي يمكن تحقيق تقدم في البحث عن سبل جديدة وابتكارية للتمويل المتعدد اﻷطراف. |
| El resumen de las recomendaciones del equipo de acción sobre fuentes nuevas e innovadoras de financiación figura en el anexo V del apéndice XII del presente informe. | UN | ويمكن الاطلاع على ملخص توصيات فريق العمل المعني بمصادر التمويل الجديدة والمبتكرة في التذييل الثاني عشر من المرفق الخامس من هذا التقرير. |
| Acogemos con satisfacción el debate sobre las formas nuevas e innovadoras de financiar el desarrollo, que confiamos en que proporcionará recursos adicionales, que tanto se necesitan. | UN | ونرحب بالمناقشة التي جرت بشأن الأشكال الجديدة والمبتكرة لتمويل التنمية، والتي نأمل في أن تقدم الموارد الإضافية المطلوبة بشدة. |
| 33. Se encomió al UNICEF por sus iniciativas y campañas nuevas e innovadoras de base tecnológica y centradas en las asociaciones, en especial la iniciativa sobre la Eliminación de la Violencia contra los Niños, que incluyó un llamamiento a " Hacer visible lo invisible " y " Ninguna generación perdida " . | UN | 33 - وأثنى آخرون على مبادرات وحملات اليونيسيف المبتكرة القائمة على التكنولوجيات الجديدة والتي ينصب اهتمامها على إقامة الشراكات، وبخاصة مبادرات ' إنهاء العنف ضد الأطفال` و ' إظهار ما خفي للعيان` و ' منع ضياع أي جيل`. |
| Sin embargo, también era obvia la necesidad de encontrar formas nuevas e innovadoras de mejorar los métodos de trabajo con los recursos de que se disponía. | UN | غير أن ثمة أيضاً حاجة واضحة للسعي إلى إيجاد طرق جديدة وإبداعية لتحسين أساليب العمل في حدود الموارد المتاحة حاليا. |
| Mientras las Naciones Unidas se preparan para celebrar su quincuagésimo aniversario, debemos dejar constancia de nuestro reconocimiento por sus numerosos y valiosos logros, y esperamos que sigan buscando formas nuevas e innovadoras de hacer frente a los retos del futuro. | UN | وإذ تستعد اﻷمم المتحدة للاحتفال بذكراها السنوية الخمسين، نـود أن نسجل اعترافنا بإنجازاتها الهامة الكثيرة ويحدونا اﻷمل في أن تواصل سعيها ﻹيجاد سبل جديدة مبتكرة لمواجهة تحديات المستقبل. |