ويكيبيديا

    "nuevas estructuras" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هياكل جديدة
        
    • الهياكل الجديدة
        
    • بروز هياكل
        
    • إنشاء الهياكل
        
    • البنى الجديدة
        
    • والهياكل الجديدة
        
    • هياكل إضافية
        
    Opino que es necesario realizar un examen crítico del funcionamiento de los mecanismos actuales antes de decidir sobre nuevas estructuras. UN وأعتقد أنه من المستصوب إجراء استعراض ناقد لﻵليات العاملة حاليا قبل أن نقرر إنشاء هياكل جديدة.
    No merece la pena crear nuevas estructuras que dependan de aumentos importantes de los fondos destinados al desarrollo, si estos fondos no se pueden obtener con facilidad. UN ولا يوجـــد أي مغزى من وضع هياكل جديدة تعتمد على زيادة كبيرة في الموارد المخصصة للتنمية، ما لم تكن هذه الموارد متاحة بسهولة.
    Además, la Unión Europea también está dispuesta a ayudar a la creación de nuevas estructuras de coope-ración regional. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يعرب الاتحاد اﻷوروبي عن استعداده أيضا للمساعدة في إقامة هياكل جديدة للتعاون اﻹقليمي.
    Con el desplome de la Unión Soviética, una de las dos superpotencias, hay serias dificultades para las nuevas estructuras que se han establecido. UN ومع انهيار الاتحاد السوفياتي، وهو إحدى الدولتين النعظميين، كانت هناك صعوبات شديدة في وجه الهياكل الجديدة التي انشئت.
    No obstante, la reestructuración no debería convertirse en una operación permanente y, antes de proceder a introducir nuevos cambios, habría que dejar pasar el tiempo necesario para aplicar las medidas ya adoptadas y ensayar nuevas estructuras. UN بيد أنه لا ينبغي أن تتحول عملية إعادة التشكيل إلى عملية دائمة. وقبل الشروع في إجراء أية تغييرات جديدة، ينبغي إفساح الوقت اللازم لتطبيق التدابير التي سبق اتخاذها ولاختبار الهياكل الجديدة.
    Hagamos que eso se convierta en nuevas estructuras eficaces entre el Norte y el Sur. UN فلنصلــح ذلك بإقامـــة هياكل جديدة فعالة بين الشمال والجنوب.
    Además, para establecer las nuevas estructuras en la Sede se reasignaron y redistribuyeron actividades tanto dentro como fuera de ella. UN وقال إنه، باﻹضافة إلى ذلك، وبغية إنشاء هياكل جديدة في المقر، نقلت اﻷنشطة إلى المقر ومنه على حد سواء وأعيد توزيعها.
    Ello puede hacerse ampliando el mandato y las atribuciones de los mecanismos existentes, tales como las comisiones nacionales de derechos humanos, o estableciendo nuevas estructuras. UN ويمكن القيام بذلك من خلال توسيع ولاية واختصاصات اﻷجهزة القائمة مثل اللجان الوطنية لحقوق اﻹنسان أو من خلال إنشاء هياكل جديدة.
    La contrapartida de la innovación conceptual es la innovación en la renovación de las estructuras actuales de las Naciones Unidas y el desarrollo de nuevas estructuras. UN ويقابل الابتكار المفاهيمــي ابتكار في تجديــد هياكل اﻷمم المتحــدة الموجــودة واستحــداث هياكل جديدة.
    Sobre esa base, a lo largo del tiempo se fueron construyendo las nuevas estructuras del derecho internacional del desarrollo. UN وفوق هذا اﻷساس جرى، مع الزمن، بناء هياكل جديدة تماما للقانون الانمائي الدولي.
    Esos vínculos deberían establecerse sin crear nuevas estructuras. UN وينبغي إقامة هذه الصلات دون إنشاء هياكل جديدة.
    Se están elaborando nuevas estructuras y aplicando nuevos conceptos. UN ويجري حاليا تصميم هياكل جديدة وتطبيق مفاهيم جديدة.
    Al abordar la eficacia de los mecanismos de coordinación existentes, la reunión convino en que debía evitarse la creación de nuevas estructuras de coordinación en el plano nacional, y debían simplificarse y fortalecerse los arreglos vigentes. UN وقد توصل ذلك الاجتماع، الذي تناول فاعلية آلية التنسيق القائمة، على أنه يجب تجنب إنشاء هياكل جديدة للتنسيق على المستوى القطري، مع وجوب تعزيز ترتيبات التنسيق الموجودة وتوجيهها الوجهة الصحيحة.
    nuevas estructuras creadas para realizar los trabajos y supervisar la responsabilidad UN ♦ إنشاء هياكل جديدة لمواصلة العمل ورصد الالتزام بالمسؤوليات
    No se proponen nuevas estructuras para ellos, pero se sugiere que éstos exploren la posibilidad de la adscripción de integrantes de esos grupos interesados para establecer centros de coordinación en la dependencia para la sociedad civil. UN وليست ثمة هياكل جديدة مقترحة لها وإنما المقترح هو استكشاف مدى إمكانية إعارة موظفين من هذه الجهات المستهدفة ليكونوا جهات الوصل في وحدة المجتمع المدني، بحيث يشمل ذلك ما يلي:
    Preocupa a la República Dominicana la posibilidad de que se establezcan nuevas estructuras improductivas para el seguimiento de cada una de las conferencias importantes celebradas recientemente. UN وأضاف أن وفد بلده يعرب عن القلق إزاء إمكانية إنشاء هياكل جديدة وغير منتجة لمتابعة كل من المؤتمرات التي عقدت مؤخرا.
    A la luz de esas prioridades deberán evaluarse las nuevas estructuras. UN وينبغي تقييم الهياكل الجديدة في ضوء هذه اﻷولويات.
    Como ejemplo de estas nuevas estructuras cabe señalar las instituciones nacionales de derechos humanos. UN والمؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان أمثلة على تلك الهياكل الجديدة.
    nuevas estructuras de colaboración entre el sector público y el sector privado UN الهياكل الجديدة في شركات القطاعين العام والخاص
    De lo contrario, no se dispondrá de bases firmes para cimentar las nuevas estructuras. UN وإلا فإنه لن تقوم الهياكل الجديدة على أسس متينة.
    Igualmente necesario fue, y sigue siendo, el establecimiento de nuevas estructuras y servicios de salud en el sector privado, puesto que su contribución es de vital importancia. UN ومما له أهمية ماضياً وحاضراً بروز هياكل وخدمات صحية جديدة في القطاع الخاص الذي تكتسي مشاركته أهمية قصوى.
    V. Progresos realizados en el establecimiento de las nuevas estructuras UN خامسا - التقدم المحرز في إنشاء الهياكل المستحدثة
    La excelente labor del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) debe fortalecerse y reforzarse dentro de las nuevas estructuras. UN والعمل الممتاز الذي يقوم به صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة يجب أن يبنى عليه وأن يعزز ضمن البنى الجديدة.
    En ese período, se han cambiado también mucho a sí mismas, tal como se refleja en los órganos creados dentro del marco de la reforma y en las nuevas estructuras que han enriquecido a la Secretaría para que pueda estar a la altura de su misión. UN كما أنها غيرت نفسها بشكل كبير خلال هذه الفترة، كما يتجلى في الهيئات المنشأة في إطار الإصلاح والهياكل الجديدة التي أثرت الأمانة العامة حتى يمكنها أن ترقى إلى مستوى مهمتها.
    En la reunión se examinaron los mecanismos interinstitucionales vigentes y se procuró establecer modalidades que permitieran mejorar la coherencia de las actividades del sistema de las Naciones Unidas sin necesidad de crear nuevas estructuras de coordinación. UN واستعرض الاجتماع الآليات الحالية المشتركة بين الوكالات ورمى إلى وضع ترتيبات تساعد في تعزيز الاتساق في أنشطة منظومة الأمم المتحدة دون إنشاء هياكل إضافية للتنسيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد