Consideramos que es recomendable que se sigan examinando nuevas fuentes de financiación. | UN | ونحن نرى وجوب التشجيع على مواصلة دراسة مصادر جديدة للتمويل. |
Se están identificando nuevas fuentes de financiación para avanzar en la ejecución del programa. | UN | ويجري تحديد مصادر جديدة للتمويل من أجل المضي قدما في تنفيذ البرنامج. |
Por lo tanto, necesitamos nuevas fuentes de financiación que proporcionen recursos adicionales que sean más estables y previsibles. | UN | لذا فإننا بحاجة إلى مصادر تمويل جديدة لتقديم موارد إضافية أكثر استدامة ويمكن التنبؤ بها. |
Como se señaló, Kenya sigue buscando nuevas fuentes de financiación para complementar la asistencia para el desarrollo tradicional. | UN | وكما ذُكر، فإن كينيا لا تزال تبحث عن مصادر تمويل جديدة لإتمام المساعدة الإنمائية التقليدية. |
Las sugerencias relativas a las nuevas fuentes de financiación merecen una consideración más detenida. | UN | وأضافت أن الاقتراحات بشأن مصادر التمويل الجديدة تستحق مزيداً من الاهتمام. |
Trataremos de llegar a un acuerdo general sobre las nuevas fuentes de financiación. | UN | وسوف نسعى إلى الوصول إلى اتفاق عالمي بشأن تدبير موارد جديدة للتمويل. |
Será necesario aplicar nuevos enfoques e innovaciones y buscar nuevas fuentes de financiación. | UN | وستدعو الحاجة إلى إيجاد نهج وابتكارات جديدة، وإيجاد مصادر جديدة للتمويل. |
Se han ampliado los servicios de asesoramiento y las actividades operacionales, y se han establecido contactos con los gobiernos, para encontrar nuevas fuentes de financiación. | UN | وتم توسيع الخدمات الاستشارية واﻷنشطة التنفيذية وأقيمت اتصالات مع الحكومات بغية تحديد مصادر جديدة للتمويل. |
Lamentablemente, la capacitación se vio interrumpida por dificultades de financiación, de modo que es importante encontrar nuevas fuentes de financiación a fin de que el Instituto pueda reanudar sus actividades. | UN | ولسوء الحظ، فقد توقف التدريب بسبب صعوبات التمويل بحيث أصبح من المهم إيجاد مصادر جديدة للتمويل لكي يستأنف المعهد أنشطته. |
Está previsto crear un fondo dedicado a la diversidad biológica y a la desertificación en el marco de la estrategia destinada a conseguir nuevas fuentes de financiación. | UN | ويعتزم استحداث صندوق للتنوع البيئي ومكافحة التصحر في إطار استراتيجية ايجاد مصادر جديدة للتمويل. |
Sin embargo, no ha sido capaz de movilizar nuevas fuentes de financiación. | UN | لكنها لم تتمكن من تعبئة مصادر جديدة للتمويل. التطلعات |
La República Árabe Siria considera que para que pueda resolverse la crisis financiera será preciso que se exhorte a los Estados a que aporten o aumenten sus contribuciones, mientras que se buscan nuevas fuentes de financiación. | UN | ولا بد من معالجة اﻷزمة المالية بمناشدة الدول أن تسدد أو تزيد اشتراكاتها، مع البحث عن مصادر تمويل جديدة في نفس الوقت. |
Se han hecho pocos progresos en cuanto a asegurar nuevas fuentes de financiación para la transición al desarrollo sostenible. | UN | ولم يحرز تقدم كبير في ضمان مصادر تمويل جديدة للتحول إلى التنمية القابلة للاستدامة. |
El debate deberá concentrarse en primer lugar en las nuevas fuentes de financiación para los programas integrados. | UN | وقال انه ينبغي، أولا، أن تتركز المناقشة على مصادر تمويل جديدة للبرامج المتكاملة. |
nuevas fuentes de financiación están contribuyendo a revitalizar las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo | UN | مصادر تمويل جديدة تساعد على إنعاش التدفقات من المساعدة الإنمائية الرسمية |
No obstante, las nuevas fuentes de financiación no deben sustituir a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | غير أن مصادر التمويل الجديدة ينبغي ألا تكون بديلا من المساعدة الإنمائية الرسمية القائمة. |
Con esta Iniciativa se logró el objetivo esperado de renovar la voluntad política para buscar nuevas fuentes de financiación. | UN | وحققت تلك المبادرة الهدف المتوخى منها بتجديد الإرادة السياسية للبحث عن موارد جديدة للتمويل. |
La División está buscando nuevas fuentes de financiación para el programa en general y ayuda a las diversas dependencias a obtener recursos adicionales. | UN | وتسعى الشبكة إلى الحصول على مصادر تمويل إضافية للبرنامج ككل وتقدم المساعدة لمختلف الوحدات من أجل الحصول على موارد إضافية. |
Deben identificarse y planificarse nuevas fuentes de financiación. | UN | وينبغي تحديد مصادر إضافية للتمويل والتخطيط لها. |
J. Aumento de la AOD y búsqueda constante de nuevas fuentes de financiación 41 | UN | ياء - زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية وإجراء مزيد من البحث عن موارد تمويل جديدة |
El Instituto debe seguir haciendo hincapié en los países en desarrollo, con independencia de las nuevas fuentes de financiación. | UN | وينبغي أن يبقى تركيز المعهد منصبا على البلدان النامية بغض النظر على المصادر الجديدة للتمويل. |
Aunque se encuentra en constante evolución, la modestia del presupuesto que destina el Estado a la lucha contra la desertificación exige la movilización de nuevas fuentes de financiación en el nivel nacional. | UN | وضآلة ميزانية الدولة المخصصة لمكافحة التصحر، بالرغم من تزايدها باطراد، تقتضي تعبئة موارد مالية جديدة على المستوى الوطني. |
Así pues, será necesario encontrar nuevas fuentes de financiación. | UN | ومن ثم ينبغي بالتالي إيجاد مصادر مبتكرة للتمويل. |
Con la asistencia de una empresa consultora de recaudación de fondos y comunicaciones, el Instituto elaboró una lista de posibles nuevas fuentes de financiación, así como material de publicidad y comunicaciones para poder acceder a esas fuentes. | UN | وقام المعهد، بمساعدة شركة استشارية في مجال جمع الأموال والاتصالات، بوضع قائمة بمصادر التمويل الجديدة المحتملة ومواد الدعاية والاتصالات اللازمة للوصول إلى هذه المصادر. |
En el informe se hacía un llamamiento a la colaboración entre los países desarrollados y los países en desarrollo a fin de hacer frente a los desafíos y riesgos comunes para toda la humanidad y se determinaba la viabilidad de nuevas fuentes de financiación, como impuestos de solidaridad y mecanismos de mercado que podrían coordinarse a nivel internacional y aplicarse a nivel nacional. | UN | ودعا هذا التقرير إلى الشراكة بين البلدان النامية والمتقدمة النمو من أجل التصدي للتحديات والمخاطر المشتركة التي تواجهها البشرية جمعاء. وحدَّد جدوى المصادر المالية الجديدة من قبيل رسوم التكافل والآليات القائمة على السوق التي يمكن تنسيقها دولياً، على أن يجري تنفيذها على الصعيد الوطني. |
En su resolución 51/46 E, de 10 de diciembre de 1996, la Asamblea General pidió al Secretario General, entre otras cosas, que " a la luz de la actual situación financiera del Centro Regional " , aumentara sus esfuerzos para encontrar nuevas fuentes de financiación, y siguiera prestando " al Centro Regional todo el apoyo necesario para mejorar su acción y sus resultados " . | UN | ٩ - وكانت الجمعية العامة قد طلبت إلى اﻷمين العام، في جملـة أمور، في قرارها ٥١/٤٦ هاء المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، أن يقـوم " في ضوء الحالة المالية الراهنة للمركز اﻹقليمي بتكثيف ما يبذله من جهود لاستكشاف السبل والوسائل البديلة للتمويل وأن يواصل تقديم كل ما يلزم من دعم إلى المركز اﻹقليمي من أجل تحقيق إنجازات ونتائج أفضل " . |
Una de las nuevas fuentes de financiación que se proponía era un impuesto sobre las transacciones financieras. | UN | وأحد المصادر الجديدة لتمويل التنمية التي تُقترح حالياً هو فرض ضريبة على المعاملات المالية. |