Proteger a la infancia de hoy es forjar nuevas generaciones de seres humanos preocupados por restablecer y mantener la paz. | UN | إن حماية الطفولة اليوم تعني تربية أجيال جديدة من الرجال الذين يشعرون بأهمية إقامة السلم والحفاظ عليه. |
La prohibición de los ensayos impedirá la aparición de nuevas generaciones de armas nucleares. | UN | إن حظر التجارب سوف يَحول دون ظهور أجيال جديدة من اﻷسلحة النووية. |
Una prohibición de los ensayos bloqueará la aparición de nuevas generaciones de armas nucleares. | UN | فوجود حظر على التجارب سوف يمنع ظهور أجيال جديدة من اﻷسلحة النووية. |
Las nuevas generaciones de mujeres educadas que contraen matrimonio prefieren a menudo mantener su propio apellido o, como suele hacerse actualmente, utilizar tanto su apellido como el de su esposo. | UN | وكثيراً ما تختار الأجيال الجديدة من الإناث المثقفات جيداً، اللواتي تزوجن، استعمال أسمائهن عند الولادة أو، كما هو شائع الآن، أن تستخدم المرأة اسم عائلتها واسم عائلة زوجها كليهما. |
Ahora, las nuevas generaciones de asiáticos, latinoamericanos y africanos están tratando de recuperar esa riqueza robada, ya que les asiste ese derecho. | UN | والآن، هناك جيل جديد من أبناء أفريقيا وآسيا و أمريكا اللاتينية، يطالب باسترجاع هذه الثروات المنهوبة، وهو مُحقّ في ذلك. |
Se han graduado nuevas generaciones de abogados, pero el nivel de educación general de los jueces y fiscales sigue siendo bajo. | UN | وقد تخرجت أجيال جديدة من المحامين، إلا أن المستوى التعليمي العام بين القضاة والمدعين العامين لا يزال متدنيا. |
El TPCE impedirá el desarrollo de nuevas generaciones de armas nucleares. | UN | إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ستمنع استحداث أجيال جديدة من اﻷسلحة النووية. |
Hay naciones que aún poseen ojivas nucleares, y se están fabricando nuevas generaciones de dichas armas. | UN | فما زالت الدول تملك رؤوسا نووية، بل ويجري تصنيع أجيال جديدة من هذه اﻷسلحة. |
Desdichadamente, siguen existiendo alarmantes señales del constante desarrollo de nuevas generaciones de armas nucleares. | UN | ومن المؤسف أنه ما زالت هناك دلائل مثيرة للجزع تنم عن مواصلة استحداث أجيال جديدة من الأسلحة النووية. |
Por el contrario, hay señales alarmantes del desarrollo de nuevas generaciones de armas nucleares. | UN | بل على العكس من ذلك هناك علامات مثيرة للخوف على قيام هذه الدول بتطوير أجيال جديدة من الأسلحة النووية. |
Se tienen indicaciones del desarrollo de nuevas generaciones de armas nucleares. | UN | وثمة مؤشرات تدل على استحداث أجيال جديدة من الأسلحة النووية. |
Por el contrario, hay señales alarmantes del desarrollo de nuevas generaciones de armas nucleares. | UN | بل على النقيض من ذلك، توجد مؤشرات مثيرة للقلق عن تطوير أجيال جديدة من الأسلحة النووية. |
Por el contrario, hay indicios inquietantes de la aparición de nuevas generaciones de armas nucleares. | UN | وعلى النقيض من ذلك، هناك مؤشرات تثير القلق على تطوير أجيال جديدة من الأسلحة النووية. |
Por el contrario, hay señales alarmantes del desarrollo de nuevas generaciones de armas nucleares. | UN | بل على النقيض من ذلك، توجد مؤشرات مثيرة للقلق عن تطوير أجيال جديدة من الأسلحة النووية. |
A estas inquietudes se añade la puesta a punto de nuevas generaciones de arsenales como las bombas sucias que son otros ingenios destructores. | UN | وتزداد تلك المخاوف تفاقما بسبب تطوير أجيال جديدة من الترسانات من قبيل " القنابل القذرة " وغيرها من أدوات التدمير. |
Por el contrario, hay señales alarmantes del desarrollo de nuevas generaciones de armas nucleares. | UN | بل على النقيض من ذلك، توجد مؤشرات مثيرة للقلق عن تطوير أجيال جديدة من الأسلحة النووية. |
Pese a haber redactado disposiciones en materia de armamentos, realizan ensayos y almacenan nuevas generaciones de armas letales en forma cotidiana. | UN | إنهم، إذ وضعوا أنظمة نزع السلاح، يجرون يوميا تجارب على أجيال جديدة من الأسلحة الفتاكة ويكدسونها. |
Las nuevas generaciones de partes interesadas, fueran estos políticos, diplomáticos o representantes de la sociedad civil, seguían proponiendo diferentes interpretaciones de lo que había estado ocurriendo. | UN | وتأتي أجيال جديدة من أصحاب المصلحة من السياسيين والدبلوماسيين وممثلي المجتمع المدني بروايات مختلفة عما يحدث. |
Para que las nuevas generaciones de residentes de las ciudades tengan acceso a sistemas vitales de energía y, al mismo tiempo, haya un mejoramiento de los medios urbanos, habrá que hacer frente a por lo menos a tres desafíos subyacentes relacionados con el desarrollo. | UN | فإذا كان يتعين تزويد الأجيال الجديدة من سكان المدن بفرص الحصول علي نظم الطاقة الحيوية والعمل في نفس الوقت علي تحسين البيئة، لابد من تلبية ثلاثة تحديات إنمائية أساسية علي الأقل. |
Los riesgos asociados a la proliferación nuclear, la aparición de nuevas generaciones de armamentos, el surgimiento de nuevas amenazas y el retroceso del multilateralismo, constituyen un desafío para la comunidad internacional. | UN | وإن الأخطار المرتبطة بالانتشار النووي، وتطوير جيل جديد من الأسلحة، وبروز تهديدات جديدة وانحدار تعددية الأطراف لمن بين التهديدات التي تواجه المجتمع الدولي. |
Por último, los Estados poseedores de armas nucleares deben detener de inmediato la investigación y el desarrollo de nuevas generaciones de armas nucleares. | UN | أخيرا، لا بد أن توقف الدول الحائزة للأسلحة النووية بشكل عاجل بحوثها وتطويرها لأجيال جديدة من الأسلحة النووية. |
Ante todo seguimos enfrentados a la amenaza de armas nucleares y la aceleración de los complejos militares-industriales-tecnológicos que perfeccionan nuevas generaciones de sistemas de armas más devastadores. | UN | وفوق ذلك كله، ما فتئنا نواجه خطر التسلح النووي وتسارع التجمع العسكري الصناعي التكنولوجي في تطويره أجيالاً جديدة من أنظمة سلاح أشد فتكا وتدميراً. |