Además, se pensaba adoptar nuevas iniciativas en las esferas de las estrategias del desarrollo sostenible, el comercio y el medio ambiente, y la economía del medio ambiente. | UN | ومن المعتزم أيضا اتخاذ مبادرات جديدة في مجالات استراتيجيات التنمية المستدامة والتجارة والبيئة والاقتصاديات البيئية. |
Además, se pensaba adoptar nuevas iniciativas en las esferas de las estrategias del desarrollo sostenible, el comercio y el medio ambiente, y la economía del medio ambiente. | UN | ومن المعتزم أيضا اتخاذ مبادرات جديدة في مجالات استراتيجيات التنمية المستدامة والتجارة والبيئة والاقتصاديات البيئية. |
Además, se pensaba adoptar nuevas iniciativas en las esferas de las estrategias del desarrollo sostenible, el comercio y el medio ambiente, y la economía del medio ambiente. | UN | ومن المعتزم أيضا اتخاذ مبادرات جديدة في مجالات استراتيجيات التنمية المستدامة والتجارة والبيئة والاقتصاديات البيئية. |
Sin embargo, durante el período abarcado por el plan estratégico de mediano plazo fueron pocas las nuevas iniciativas en ese ámbito. | UN | غير أنه لم يتخذ سوى القليل من المبادرات الجديدة في هذا المجال خلال فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
La Conferencia expresa la esperanza de que esta tendencia continúe y estimule nuevas iniciativas en las negociaciones sobre el control de armamentos y el desarme. | UN | ويعرب المؤتمر عن اﻷمل في أن يستمر هذا الاتجاه وأن يشجع على بذل مزيد من الجهود في المفاوضات المتعلقة بتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح. |
Se prevé celebrar consultas con periodistas para analizar nuevas iniciativas en esa esfera. | UN | ومن المزمع أن تتخذ مبادرات أخرى في هذا الميدان بالتشاور مع الصحفيين. |
Aprueba las propuestas de nuevas iniciativas en pro del desarrollo social que figuran en el anexo de la presente resolución. | UN | تعتمد المقترحات المرفقة بهذا القرار الداعية إلى اتخاذ مبادرات أخرى من أجل التنمية الاجتماعية. |
Actualmente se consideraba que esa había sido una estrategia incorrecta y, como resultado de ello, el Gobierno había decidido incorporar oficialmente nuevas iniciativas en su programa. | UN | ثم اتضح اﻵن أن هذا التركيز كان استراتيجية غير صحيحة، ومن ثم قررت الحكومة رسميا إدخال مبادرات جديدة في برنامجها. |
Actualmente se consideraba que esa había sido una estrategia incorrecta y, como resultado de ello, el Gobierno había decidido incorporar oficialmente nuevas iniciativas en su programa. | UN | ثم اتضح اﻵن أن هذا التركيز كان استراتيجية غير صحيحة، ومن ثم قررت الحكومة رسميا إدخال مبادرات جديدة في برنامجها. |
Espero que ello contribuya a dar origen a nuevas iniciativas en la esfera del desarme nuclear. | UN | وآمل أن يساهم ذلك في مبادرات جديدة في مجال نزع السلاح النووي. |
En el Documento Final del período extraordinario de sesiones, los Estados se comprometieron a adoptar nuevas iniciativas en el marco de la ejecución de la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وقد تعهدت الدول في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية باتخاذ مبادرات جديدة في إطار تنفيذ منهاج العمل. |
En la secretaría se están emprendiendo nuevas iniciativas en ese sentido. | UN | ويجري في الوقت الراهن اتخاذ مبادرات جديدة في هذا الصدد على مستوى الأمانة. |
Se alentó a la Secretaría a que pusiera en marcha nuevas iniciativas en ese sentido. | UN | وقد شُجِّعت الأمانة على وضع مبادرات جديدة في هذا الصدد. |
Puede que con el tiempo la Conferencia emprenda nuevas iniciativas en otras esferas, incluidos avances paralelos en materia de las garantías negativas de seguridad y la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. | UN | وقد يتخذ مؤتمر نزع السلاح في نهاية المطاف مبادرات جديدة في مجالات أخرى، بما في ذلك تحقيق تقدم مواز بشأن الضمانات الأمنية السلبية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
En 2010, el programa amplió sus actividades en Albania, Cabo Verde y la República de Moldova, al tiempo que se emprendieron nuevas iniciativas en Sri Lanka, Túnez y Viet Nam. | UN | وأثناء عام 2010، وسَّع البرنامج أنشطته في ألبانيا وجمهورية مولدوفا والرأس الأخضر، بينما استُهلّت في الوقت ذاته مبادرات جديدة في تونس وسري لانكا وفييت نام. |
También tuvo lugar una serie de nuevas iniciativas en movilización de recursos y coordinación de la ayuda. | UN | وانطلقت أيضا سلسلة من المبادرات الجديدة في مجال تعبئة الموارد وتنسيق المعونة. |
Las nuevas iniciativas en el contexto de las evaluaciones dirigidas por los países demostraban un mayor liderazgo nacional en la evaluación. | UN | وتبين المبادرات الجديدة في إطار التقييمات التي تتم بقيادة قطرية وجود درجة أكبر من القيادة الوطنية في عمليات التقييم. |
La Conferencia expresa la esperanza de que esta tendencia continúe y estimule nuevas iniciativas en las negociaciones de control de armamentos y de desarme. | UN | ويعرب المؤتمر عن اﻷمل في أن يستمر هذا النهج وأن يشجع على بذل مزيد من الجهود في المفاوضات المتعلقة بتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح. |
Las Copresidentas recomiendan que se emprendan nuevas iniciativas en otras regiones, en parte a fin de que el Comité Permanente pueda entender mejor los progresos alcanzados y los retos que se plantean en la aplicación de la Convención. | UN | وتوصي الرئيستان المتشاركتان باتخاذ مبادرات أخرى في الأقاليم الأخرى وذلك جزئياً من أجل اكتساب اللجنة الدائمة فهماً أفضل للتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية والتحديات التي واجهت هذا التنفيذ. |
nuevas iniciativas en pro del desarrollo social | UN | مبادرات أخرى من أجل التنمية الاجتماعية |
Ginebra 2000 ha promovido nuevas iniciativas en ese sentido. | UN | لقد شجع اجتماع جنيف 2000 على طرح مبادرات جديدة على غرار ما تقدم. |
En cuanto a los ingresos, no hubo nuevas iniciativas en 1999 aunque se aumentaron los derechos de importación, los cargos a los usuarios por servicios públicos y de otro tipo. | UN | وفي جانب الإيرادات، لم تُتخذ أية مبادرة جديدة في سنة 1999 إلا أنه تم رفع بعض رسوم الاستيراد والرسوم على استهلاك خدمات المنافع العامة وغيرها من الرسوم. |
8. Propuestas de nuevas iniciativas en pro del desarrollo social: | UN | 8 - الاقتراحات المقدمة من أجل اتخاذ المزيد من المبادرات المتصلة بالتنمية الاجتماعية: |
Los conflictos actuales ponen de relieve, por una parte, la necesidad de adoptar en la etapa posterior al conflicto un enfoque amplio e integrado respecto de algunas medidas concretas de desarme, en particular las armas pequeñas y ligeras y, por otra parte, la necesidad de nuevas iniciativas en la esfera del control/la limitación de las armas convencionales. | UN | " ١ - تبرز المنازعات اليوم، في حالات ما بعد النزاع، ضرورة اتباع نهج شامل ومتكامل لمعالجة بعض التدابير العملية لنزع السلاح، ولا سيما فيما يتعلق باﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة، من جهة، ومن جهة أخرى، ضرورة مواصلة القيام بمبادرات في مجال تحديد/الحد من اﻷسلحة التقليدية. |
Atendiendo a una recomendación de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, en 1995 la Asamblea General decidió celebrar un período extraordinario de sesiones en el año 2000 para examinar y evaluar la aplicación de los resultados de la Cumbre y adoptar nuevas iniciativas en pro del desarrollo social. | UN | بناء على توصية مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، قررت الجمعية العامة في عام 1995 عقد دورة استثنائية في عام 2000، لاستعراض تنفيذ نتائج مؤتمر القمة وتقييمه واتخاذ قرار بشأن القيام بمبادرات إضافية من أجل التنمية الاجتماعية. |
C. nuevas iniciativas en el ámbito de la cooperación internacional 50 - 56 17 | UN | جيم - النُهُج الناشئة في التعاون الدولي 50-56 20 |
También se examinaron las nuevas iniciativas en materia de política de transporte en tránsito de los diferentes países. | UN | كما أبرزت المبادرات الجديدة التي اتخذتها فرادى البلدان في مجال سياسة النقل العابر. |
Cabe la posibilidad de que en un futuro se emprendan nuevas iniciativas en esta esfera, como la introducción de plazos para los trámites administrativos o la delegación de autoridad en una mayor variedad de responsabilidades financieras. | UN | 34 - وفي هذا المجال متسع لمزيد من المبادرات في المستقبل، من مثل الأخذ بمعايير معينة في تجهيز المعاملات الإدارية أو تفويض السلطة بشأن مجموعة أوسع نطاقا من المسؤوليات المالية. |