ويكيبيديا

    "nuevas instrucciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعليمات جديدة
        
    • تعليمات أخرى
        
    • توجيهات جديدة
        
    • مزيد من التعليمات
        
    • مزيد من التوجيه
        
    • مزيداً من التعليمات
        
    • تعليمة
        
    • أن المبادئ التوجيهية الجديدة
        
    • التعليمات الجديدة
        
    • إرشادات أخرى
        
    • المبادئ التوجيهية الجديدة التي
        
    • تعليمات إضافية
        
    • للتعليمات الجديدة
        
    Actualmente, este aspecto administrativo es objeto de examen y posiblemente se impartan nuevas instrucciones al respecto en el mes en curso. UN وأعلنت أنه يجري استعراض هذا الجانب اﻹداري وأن من المحتمل أن تصدر تعليمات جديدة قبل نهاية الشهر.
    Los soldados del ejército yugoslavo insistieron en que, según las nuevas instrucciones que habían recibido, cuando la Misión patrullara esa ruta debía estar presente el oficial de enlace. UN وأصر جنود الجيش أنهم تلقوا تعليمات جديدة بضرورة وجود ضابط الاتصال مع البعثة عند قيامها بأعمال الدورية على هذه الطريق.
    También impartió nuevas instrucciones de que se diera prioridad a la CTPD como modalidad de desarrollo. UN وأصدر كذلك تعليمات جديدة ﻹعطاء الاعتبار اﻷول للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية بوصفه أسلوبا للتنمية.
    Dicho esto, hay por lo menos dos delegaciones que han indicado que precisan nuevas instrucciones antes de comprometerse a adoptar un determinado curso de acción. UN وقد أشار وفدان على اﻷقل إلى أنهما يحتاجان إلى تلقي تعليمات أخرى قبل الالتزام باتخاذ أي إجراء عمل بعينه.
    Debo contactar con la base para solicitar nuevas instrucciones. Open Subtitles ولهذا أنا مضطر للاتصال بالمقر لتلقي توجيهات جديدة
    En un suceso conexo, se informó de que se habían impartido nuevas instrucciones relativas a la expedición de tarjetas de identidad en Jerusalén. UN وفي تطور آخر ذي صلة، أفادت التقارير بأن تعليمات جديدة صدرت فيما يتعلق بإصدار بطاقات هوية في القدس.
    Todas las delegaciones han hecho concesiones, incluida la de los Estados Unidos, que hasta tuvo que solicitar nuevas instrucciones a Washington. UN ويتعين على جميع الوفود، بما فيها وفده، أن يتوصل إلى حلول توفيقية؛ بل إن وفده التمس تعليمات جديدة من واشنطن.
    En cuanto a la certificación de auditoría para los asociados en la ejecución, se habían dado nuevas instrucciones y se esperaban mejoras. UN وفيما يتعلق بمسألة إصدار شهادات مراجعة حسابات فيما يتعلق بالشركاء المنفذين، صدرت بالفعل تعليمات جديدة ومن المتوقع إجراء تحسينات.
    También están previstas nuevas instrucciones para dar una perspectiva más amplia a la protección de los dignatarios. UN وينتظر أيضا إصدار تعليمات جديدة لتوسيع نطاق حماية تلك الشخصيات.
    En 2008 se enviaron nuevas instrucciones a las operaciones sobre el terreno como parte del proceso de seguimiento continuo. UN وأرسلت تعليمات جديدة إلى العمليات الميدانية كجزء من عملية متابعة مستمرة خلال عام 2008.
    Por otra parte, cuando se elaboraran las nuevas instrucciones, se debería recabar la opinión de las autoridades judiciales y administrativas en los ámbitos de su competencia respectiva. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي استشارة السلطات القضائية والإدارية عند صياغة تعليمات جديدة في المجالات الخاضعة لمسؤولية كل منها.
    Se han publicado unas nuevas instrucciones de cierre mensual sobre la enajenación de activos. UN وصدرت تعليمات جديدة لإقفال الحسابات في نهاية الشهر تتعلق بعمليات التصرف في الأصول.
    Queremos que continúen manteniendo la posición que se les indicó y esperen nuevas instrucciones. Open Subtitles نريدكم ان تستمروا البقاء في نقاط الانتظار و انتظار تعليمات أخرى
    Pedimos a los evacuados que permanezcan en el hall aguardando nuevas instrucciones. Open Subtitles علىالمدنيينالبقاءباللوبي، و انتظار أي تعليمات أخرى
    En mayo de 1994 emitió nuevas instrucciones sobre la aplicación de la modalidad de CTPD. UN وقد أصدرت توجيهات جديدة بشأن تطبيق أسلوب هذا التعاون في أيار/مايو ١٩٩٤.
    A tal fin, algunos participantes sugirieron que sería útil incluir nuevas instrucciones o ejemplos en el material didáctico. UN ولذلك الغرض، أشار بعض المشاركين إلى أن من المفيد إدراج مزيد من التعليمات أو الأمثلة في المواد التدريبية.
    Se invita a la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto a que examine el presente informe e imparta nuevas instrucciones al Secretario Ejecutivo. UN إن مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو مدعو إلى النظر في التقرير وتقديم مزيد من التوجيه إلى الأمين التنفيذي.
    2. Una vez recibido el aviso de la cesión y a reserva de lo dispuesto en los párrafos 3 a 8 del presente artículo, el deudor podrá efectuar el pago liberatorio únicamente en favor del cesionario o de conformidad con las nuevas instrucciones para el pago que reciba o que le dé ulteriormente el cesionario por escrito. UN 2- بعد استلام المدين إشعارا بالإحالة، ورهنا بأحكام الفقرات 3 الى 8 من هذه المادة، لا تُبرأ ذمته إلا بالسداد الى المحال اليه، أو بالسداد وفقا لأي تعليمة مغايرة ترد في إشعار الإحالة أو تصدر لاحقا عن المحال اليه ويستلمها المدين كتابة.
    Además, el Relator Especial menciona las nuevas instrucciones del Ministerio de Comercio iraquí que prohíben a los observadores humanitarios de las Naciones Unidas llamar a la puerta de hogares para entrevistarlos y limitan por tanto la capacidad de las Naciones Unidas para evaluar cabalmente la verdadera adecuación y equidad de los suministros de alimentos y la atención de la salud. UN وعلاوة على ذلك، يلاحظ المقرر الخاص أن المبادئ التوجيهية الجديدة التي وضعتها وزارة التجارة العراقية والتي يحظر بموجبها على مراقبي الأنشطة الإنسانية التابعين للأمم المتحدة الذهاب إلى المنازل من أجل إجراء مقابلات مع الأسر، مما يحد من قدرة الأمم المتحدة على إجراء تقييم كامل لمدى الكفاية والإنصاف الحقيقيين في توزيع الإمدادات الغذائية وخدمات الرعاية الصحية.
    El PNUD informó a la Junta de que las nuevas instrucciones incluirían el requisito obligatorio de que todo proyecto de ejecución nacional debía contener créditos presupuestarios para el apoyo técnico o la participación de un organismo especializado en el examen del proyecto durante su ejecución. UN وأبلغ البرنامج اﻹنمائي المجلس بأن التعليمات الجديدة ستشمل إلزام كل مشروع من المشاريع المنفذة وطنيا بأن يرصد في ميزانيته اعتمادات للدعم التقني أو لمشاركة وكالة متخصصة في تقييم المشروع أثناء إنجازه.
    Los mandos militares deberán alcanzar estos objetivos y pedir nuevas instrucciones cuando lo hayan hecho o cuando surjan nuevos problemas importantes. UN وعلى القادة العسكريين أن ينفذوا هذه الأهداف، ويطلبوا إرشادات أخرى عندما ينتهوا من تحقيق الأهداف أو عندما تظهر تحديات جديدة كبيرة.
    No proceden nuevas instrucciones por parte de la Asamblea General. UN وليس من المناسب أن توجه الجمعية العامة إليها أي تعليمات إضافية.
    El objetivo es elaborar el presupuesto estatal de 2008 de conformidad con nuevas instrucciones que tengan en cuenta la perspectiva de género. UN وتمثل الغرض في إمكانية إعداد ميزانية الدولة لعام 2008 وفقًا للتعليمات الجديدة التي تراعي المنظور الجنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد