Además, Malasia también busca nuevas maneras de cooperar mejor con los países menos adelantados en la esfera del desarrollo de los recursos humanos. | UN | إضافة إلى ذلك، تنظر ماليزيا أيضا في طرق جديدة أفضل للتعاون مع أقل البلدان نموا في مجال تنمية الموارد البشرية. |
A la hora de buscar nuevas maneras de proceder, creemos que hace falta equilibrio. | UN | وفي استكشاف طرق جديدة لمواصلة العمل، نعتقد أن من الضروري تحقيق التوازن. |
Más bien, debiesen ser vistas éstas como una oportunidad para encontrar nuevas maneras de lograr la comprensión mutua y mayor respeto entre sí. | UN | بل ينبغي أن ينظر إليها على أنها فرصة لإيجاد سبل جديدة لتحقيق التفاهم المتبادل والمزيد من احترام كل منا للآخر. |
Por ello, todos los agentes deben buscar nuevas maneras de responder con eficacia a las necesidades de la población. | UN | ومرة أخرى، يتعين على جميع الجهات الفاعلة البحث عن سبل جديدة للاستجابة لاحتياجات السكان استجابة فعالة. |
En la esfera técnica, adelantos en la tecnología de la comunicación ofrecían nuevas maneras de lograrla. | UN | ففي المجال التقني، يوفر التقدم المحرز في تكنولوجيا الاتصال طرائق جديدة يمكن بها إجراء الاتصالات. |
Debemos encontrar nuevas maneras de reorganizar y fortalecer los Estados democráticos otorgando prioridad a la educación y a la capacitación. | UN | ويجب أن نجد وسائل جديدة للاعتراف بالدول الديمقراطية وترسيخها عن طريق إيلاء الأولوية للتعليم والتدريب. |
La difusión de la Internet ha incrementado las oportunidades de comunicación y circulación de ideas, además de crear nuevas maneras de aumentar la productividad. | UN | وانتشار الإنترنت قد زاد من فرص الاتصال وتدفق الأفكار، كما أنه أوجد سبلا جديدة لزيادة الإنتاجية. |
Nuevos productos, nuevas maneras de desarrollar operaciones, nuevos planes de reparto de beneficios. | Open Subtitles | منتجات جديدة، طرق جديدة لتطوير تمويل العمليات خطط جديدة لتشارك الربح |
Precisamos hallar nuevas maneras de seguimiento y de verificación de la aplicación del Nuevo Programa a todos los niveles. | UN | إننا بحاجة إلى إيجاد طرق جديدة لمتابعة ورصد تنفيذ البرنامج على جميع المستويات. |
Ella y sus colegas seguirían respondiendo a los pedidos de los miembros de la Junta de buscar nuevas maneras de trabajar. | UN | وذكرت أنها ستواصل العمل هي وزملاءها من أجل الاستجابة لطلبات أعضاء المجلس إيجاد طرق جديدة ﻷداء العمل. |
El tema pertinente del programa proporcionará una oportunidad de examinar nuevas maneras de ejecutar los proyectos de cooperación técnica. | UN | ورأى أن البند ذا الصلة في جدول اﻷعمال يتيح الفرصة لمناقشة طرق جديدة لتنفيذ مشاريع التعاون التقني. |
El objetivo del servicio de terapia familiar incluye el ofrecimiento a las familias de nuevas maneras de percibir y analizar sus problemas y nuevas vías para hacerles frente. | UN | وتشمل أهداف خدمة معالجة الأسرة إتاحة طرق جديدة للأسر لفهم وتحليل مشاكلها وتقديم سبل بديلة للتغلب عليها. |
En la Conferencia los participantes analizarán la eficacia del Acuerdo y buscarán nuevas maneras de fortalecer su aplicación. | UN | وسينظر المشاركون في ذلك المؤتمر في مدى فعالية الاتفاق ويبحثون عن سبل جديدة لتعزيز تنفيذه. |
Los Estados miembros necesitan explorar nuevas maneras de revitalizar la labor de la Conferencia. | UN | وتحتاج الدول الأعضاء إلى النظر في سبل جديدة لإعادة تنشيط عمل المؤتمر. |
Durante este difícil período tendrán que encontrarse nuevas maneras de apoyar la evaluación y dotarla de personal suficiente para que pueda desempeñar una función más amplia y central. | UN | وسيتعين أثناء هذه الفترة العصيبة، إيجاد سبل جديدة لتوفير الموظفين لعملية التقييم ولتقديم الدعم لها كيما يتسنى لها أن تؤدي دوراً أكثر اتساعاً ومركزية. |
Por último, sigue siendo crucial hallar nuevas maneras de que los AII tengan una mayor repercusión en el desarrollo. | UN | وأخيراً، يظل إيجاد طرائق جديدة لزيادة تعزيز البُعد الانمائي لاتفاقات الاستثمار الدولية يمثِّل مسألة حاسمة. |
Hay que encontrar nuevas maneras de garantizar el equilibrio del pacto social entre generaciones, para que la integración social —uno de los pilares del desarrollo— funcione. | UN | ويجب أن نجد وسائل جديدة تكفل توازن العقد الاجتماعي بين اﻷجيال وتحقق النجاح للتكافل الاجتماعي باعتباره إحدى دعائم التنمية. |
Esta tradición de perseverar de cara a la adversidad debería inspirar nuestros propios esfuerzos al explorar nuevas maneras de hacer avanzar el programa de desarme multilateral en dos ámbitos esenciales. | UN | وينبغي لهذه المثابرة في وجه الشدة أن تحفز جهودنا ونحن نستكشف سبلا جديدة لدفع جدول أعمال نزع السلاح إلى الأمام في مجالين رئيسيين. |
Pero debido a estas nuevas maneras de pensar y de hacer, tanto en el mundo, como en casa con mi familia, cuando dejo a mis hijos, me siento más cómodo con ese hecho. | TED | لكن بفضل هذه الطرق الجديدة في التفكير والفعل، في العالم الخارجي ومع عائلتي في المنزل على حد سواء، وفي ما سأتركه لأطفالي، أصبح أكثر ارتياحًا مع هذه الحقيقة. |
Debemos utilizar el quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas para buscar nuevas maneras de mejorar nuestro funcionamiento en las cambiantes condiciones mundiales. | UN | ويجب أن نستخدم العيد الذهبي المقبل لﻷمم المتحدة كي نلتمس طرقا جديدة لتحسين آدائنا في عالم متغيــر. |
Algunas delegaciones señalaron que para lograr el consumo y la producción sostenibles era necesario que los adelantos tecnológicos se complementaran con cambios en los estilos de vida y nuevas maneras de entender el bienestar, especialmente entre los consumidores más prósperos de todos los países. | UN | ٦٤ - ذكر بعض الوفود أن الاستهلاك واﻹنتاج المستدامين يستلزمان استكمال التحسينات التكنولوجية بإجراء تغييرات في أنماط الحياة ووضع تصورات جديدة للرفاه، لا سيما فيما بين المستهلكين اﻷغنياء في جميع البلدان. |
Son muy pocas las oficinas nacionales de estadística que han buscado seriamente nuevas maneras de ayudar a las empresas que les proporcionan su materia prima (es decir, los datos), a sacar el máximo rendimiento de sus sistemas de datos electrónicos. | UN | ولم يقم حتى الآن إلا عدد قليل من المكاتب الإحصائية الوطنية بمبادرات هامة لمساعدة المؤسسات على تقديم موادها - بياناتها - الخام بطرق جديدة يُستفاد فيها من نظم البيانات الإلكترونية المتاحة لدى المؤسسات. |
Había que encontrar nuevas maneras de obtener ingresos. | UN | وكان عليهم أن يجدوا سبلاً جديدة لتوليد الدخل. |
Tomamos nota también del éxito de la campaña en pro de la asistencia y la movilización de recursos organizada por ciertas organizaciones no gubernamentales. Esta campaña debe ampliarse, y deben hallarse nuevas maneras de conseguir el apoyo de la sociedad civil y del sector privado a fin de dotar a los países afectados por las minas de los recursos necesarios. | UN | كذلك يلاحظ نجاح حملة جمع التبرعات التي تنظمها بعض المنظمات غير الحكومية والتي ينبغي التوسع فيها وابتكار وسائل وسبل جديدة يساهم فيها القطاع الخاص والمجتمع المدني لحشد الموارد وتوفيرها للدول المتضررة لإزالة الألغام. |