ويكيبيديا

    "nuevas medidas de fomento de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدابير جديدة لبناء
        
    • تدابير إضافية لبناء
        
    • مزيد من تدابير بناء
        
    • مواصلة تدابير بناء
        
    • زيادة تدابير بناء
        
    • المزيد من تدابير بناء
        
    • التدابير الجديدة لبناء
        
    También trabajará en la formulación de nuevas medidas de fomento de la confianza para resolver problemas de seguridad en la región. UN وستعمل اللجنة أيضا على وضع تدابير جديدة لبناء الثقة تهدف إلى تناول المسائل المتعلقة باﻷمن في المنطقة.
    En cambio, me es más fácil imaginar un consenso sobre una propuesta para elaborar nuevas medidas de fomento de la confianza. UN وفي المقابل، أجد أن من الأسهل تصور التوصل إلى توافق في الآراء بشأن اقتراح باتخاذ تدابير جديدة لبناء الثقة.
    Al mismo tiempo, hemos reconocido que es necesario desarrollar e implementar nuevas medidas de fomento de la confianza para abordar la naturaleza y el alcance multidimensional de la seguridad. UN ولقد أدركنا أيضا وجوب وضع وتنفيذ تدابير جديدة لبناء الثقة من أجل التعامل مع الطابع والنطاق المتعددي الأبعاد للأمن.
    Las iniciativas de ordenación del medio ambiente debía reforzarse mediante nuevas medidas de fomento de la capacidad, en particular a nivel de las comunidades. UN ولا بد من تعزيز مبادرات إدارة البيئة من خلال تدابير إضافية لبناء القدرات، لا سيما على صعيد المجتمع المحلي.
    Alienta a que se adopten nuevas medidas de fomento de la confianza a fin de coadyuvar a la normalización de las relaciones entre ambos países. UN ويشجع على اتخاذ مزيد من تدابير بناء الثقة للمساعدة في تطبيع العلاقات بين البلدين.
    Las partes acordaron también adoptar nuevas medidas de fomento de la confianza. UN واتفق الطرفان أيضا على مواصلة تدابير بناء الثقة.
    b) La adopción de nuevas medidas de fomento de la confianza y de transparencia para mitigar las amenazas creadas por las armas nucleares no estratégicas; UN (ب) زيادة تدابير بناء الثقة والشفافية للحد من التهديدات الناشئة عن الأسلحة النووية غير الاستراتيجية؛
    Si bien hay que reconocer que es importante que se elaboren nuevas medidas de fomento de la confianza, también debe procurarse cumplir uniforme y cabalmente las obligaciones contraídas con respecto al fomento de la seguridad y la confianza. UN ورغم الاعتراف بأهمية وضع تدابير جديدة لبناء الثقة، فإنه ينبغي أيضـا إيـلاء الاهتمام للتنفيذ الشامل والموحد للالتزامات القائمة المتعلقة بتلك التدابير.
    El Canadá también está trabajando intensamente con otros países para desarrollar nuevas medidas de fomento de la confianza y normativas para complementar la actividad del Régimen de Control de la Tecnología de Misiles. UN وقال إن كندا تعمل جاهدة مع بلدان أخرى لوضع تدابير جديدة لبناء الثقة ووضع القواعد لإكمال عمل نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف.
    Se debería alentar a los Estados a que involucren a la sociedad civil y a las organizaciones no gubernamentales al considerar la posible adopción de nuevas medidas de fomento de la confianza así como, cuando proceda, al aplicar dichas medidas. UN وينبغي تشجيع الدول على إشراك مؤسسات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية لدى النظر في إمكانية وضع تدابير جديدة لبناء الثقة وتطبيقها عند الإمكان.
    El Canadá también está trabajando intensamente con otros países para desarrollar nuevas medidas de fomento de la confianza y normativas para complementar la actividad del Régimen de Control de la Tecnología de Misiles. UN وقال إن كندا تعمل جاهدة مع بلدان أخرى لوضع تدابير جديدة لبناء الثقة ووضع القواعد لإكمال عمل نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف.
    La Unión Europea alienta a los Estados a que faciliten la participación de la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales a la hora de considerar la posible adopción de nuevas medidas de fomento de la confianza y la seguridad, así como, cuando proceda, a la hora de aplicar dichas medidas. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي الدول على إشراك المجتمعات المدنية والمنظمات غير الحكومية لدى النظر في احتمال اتخاذ تدابير جديدة لبناء الثقة والأمن، وأيضا لدى تنفيذ هذه التدابير، حينما يكون ذلك ملائماً.
    Asimismo, hemos reconocido que es necesario desarrollar y poner en ejecución nuevas medidas de fomento de la confianza para superar las amenazas tradicionales a la seguridad y otros desafíos del siglo XXI, así como abordar las nuevas realidades de seguridad. UN كما أدركنا أن من الضروري وضع وتنفيذ تدابير جديدة لبناء الثقة للتغلب على الأخطار التقليدية التي تهدد الأمن، وكذلك تحديات القرن الحادي والعشرين الأخرى، ولمعالجة واقع الأمن الجديد.
    Es necesario desarrollar e implementar nuevas medidas de fomento de la confianza para superar amenazas tradicionales a la seguridad, pero también para poder dotarnos de elementos y de instrumentos para enfrentar las nuevas amenazas a la seguridad. UN وينبغي لنا استحداث وتنفيذ تدابير جديدة لبناء الثقة من أجل التغلب على الأخطار التقليدية التي يتعرض لها الأمن، بل ولتزويد أنفسنا بالموارد والأدوات لمواجهة التهديدات الجديدة للأمن.
    No hay nada intrínsecamente negativo en examinar nuevas medidas de fomento de la confianza, pero la Conferencia de Desarme no es el foro adecuado para deliberaciones de esta índole. UN وإن استكشاف تدابير جديدة لبناء الثقة ليس خطأً في حد ذاته، إلا أن المؤتمر ليس المحفل المناسب لإجراء مناقشات من هذا القبيل.
    Nos interesa que el régimen de control de armas convencionales se desarrolle de manera sostenible y que se adopten nuevas medidas de fomento de la confianza y la seguridad tanto a nivel regional como subregional. UN إننا مهتمون بأن نرى نظام تحديد الأسلحة التقليدية يتطور بطريقة مستمرة ووضع تدابير جديدة لبناء الثقة وبناء الأمن على كلا الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    - Nos complacería entablar conversaciones bilaterales con la India o mixtas con las grandes Potencias en pro del establecimiento de nuevas medidas de fomento de la confianza, de " mando y control " y de vigilancia de la aplicación de las medidas de fomento de la confianza. UN - وسيكون من دواعي سعادتنا الدخول في مناقشات ثنائية مع الهند و/أو معا مع القوى العظمى لوضع تدابير جديدة لبناء الثقة، " القيادة والسيطرة " ورصد تنفيذ تدابير بناء الثقة.
    Asimismo, acogió favorablemente la práctica de que la Comisión celebre reuniones a nivel de sectores y examinó cuestiones relativas a la adopción de nuevas medidas de fomento de la confianza. UN ورحبت أيضا بعملية عقد اجتماعات للجنة على المستوى القطاعي وناقشت مسائل متصلة باتخاذ تدابير إضافية لبناء الثقة.
    Dispuesto a adoptar nuevas medidas de fomento de la confianza con miras a promover el regreso voluntario y sin dilaciones y la reintegración de los refugiados afganos en condiciones de seguridad y dignidad, UN وإذ ترغب في اتخاذ تدابير إضافية لبناء الثقة من أجل تشجيع العودة وإعادة التوحيد السريعين والطوعيين للاجئين اﻷفغان بأمان وكرامة،
    - Nos complacería entablar conversaciones bilaterales o mixtas con las grandes Potencias en pro del establecimiento de nuevas medidas de fomento de la confianza. UN - ومن دواعي سرورنا أن ندخل في مناقشات ثنائية، أو في مناقشات مع الدول الكبرى، من أجل وضع تدابير إضافية لبناء الثقة.
    Está previsto que los comités técnicos sigan aplicando nuevas medidas de fomento de la confianza durante el resto de 2014. UN ومن المتوقع أن تواصل اللجان التقنية تنفيذ مزيد من تدابير بناء الثقة خلال الفترة الباقية من عام 2014.
    En la segunda reunión, las partes acordaron proporcionar información sobre los recursos marinos de petróleo y gas, hicieron planes para el traspaso inminente de autoridad en la Zona de la Península de Bakassi y examinaron nuevas medidas de fomento de la confianza. UN وفي الاجتماع الثاني، اتفق الطرفان على توفير المعلومات المتعلقة بالموارد البحرية للنفط والغاز، ووضعا خططاً لما هو معتزم من نقل السلطة في ' ' منطقة`` شبه جزيرة باكاسي، وناقشا مواصلة تدابير بناء الثقة.
    b) La adopción de nuevas medidas de fomento de la confianza y de transparencia para mitigar las amenazas creadas por las armas nucleares no estratégicas; UN (ب) زيادة تدابير بناء الثقة والشفافية للحد من التهديدات الناشئة عن الأسلحة النووية غير الاستراتيجية؛
    La República de Corea dice que los actos de violencia ocurridos recientemente en la región perjudicarán el proceso de paz y espera que todas las partes interesadas en el Oriente Medio adopten nuevas medidas de fomento de la confianza. UN وبعد أن لاحظ أن أعمال العنف اﻷخيرة التي حدثت في المنطقة قد أضرت بعملية السلم، ذكر أن بلده يأمل في قيام جميع اﻷطراف المعنية في المنطقة باتخاذ المزيد من تدابير بناء الثقة.
    Dadas las circunstancias, Belarús es partidaria de que las nuevas medidas de fomento de la confianza con respecto al espacio ultraterrestre tengan como objetivo primordial el afianzamiento de los instrumentos jurídicos internacionales vigentes. UN وفي هذا السياق، ترتئي بيلاروس أن تكون التدابير الجديدة لبناء الثقة في الفضاء الخارجي موجهة في المقام الأول إلى تعزيز الصكوك القانونية الدولية القائمة حالياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد