ويكيبيديا

    "nuevas normas internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معايير دولية جديدة
        
    • قواعد دولية جديدة
        
    • المعايير الدولية الجديدة
        
    • قوانين دولية جديدة
        
    • المحاسبية الدولية الجديدة
        
    • بالمعايير الدولية الجديدة
        
    • القواعد الدولية الجديدة
        
    • أنظمة دولية جديدة
        
    La Comisión está elaborando nuevas normas internacionales para proteger a los niños y reconocer y proteger los derechos de las poblaciones indígenas. UN ٦٣٩ - واللجنة عاكفة في الوقت الحالي على وضع معايير دولية جديدة لحماية الطفل وللاعتراف بحقوق السكان اﻷصليين وحمايتها.
    Hoy, nuestra tarea principal no es la de elaborar nuevas normas internacionales en materia de derechos humanos, sino que asegurar el pleno respeto por el amplio conjunto de normas existentes en todas partes del mundo. UN أما اليوم فمهمتنا الرئيسية لا تكمن في وضع معايير دولية جديدة في مجال حقوق اﻹنسان، بل في كفالة الاحترام الكامل للمجموعة الكبيرة من المعايير والقواعد الموجودة في جميع أنحاء العالم.
    El proceso de Ottawa ha demostrado que hay circunstancias en que las coaliciones de países de ideas similares son capaces de reunir apoyo suficiente para establecer nuevas normas internacionales. UN وبرهنت عملية أوتاوا أن ثمة ظروفا تستطيع فيها الائتلافات التي تضم بلدانا متشابهة في التفكير، أن تحشد ما يكفي من التأييد ﻹرساء معايير دولية جديدة.
    La necesidad de nuevas normas internacionales se hizo especialmente aguda debido a diversos factores. UN ولكن الحاجة إلى قواعد دولية جديدة أصبحت ملحّة بشكل خاص بفعل عدد من العوامل.
    Se incorporarán las nuevas normas internacionales en los programas de capacitación. UN 31 - يجب إدخال المعايير الدولية الجديدة لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية في برامج التدريب.
    La UNESCO ha ampliado sus actividades en el curso del bienio al sentar las bases de una red internacional y prever la elaboración de nuevas normas internacionales. UN وقد وسع اليونسكو من نطاق عمله خلال فترة السنتين عن طريق إرساء قواعد شبكة دولية والنص على وضع قوانين دولية جديدة.
    Por este motivo, han participado en la elaboración de nuevas normas internacionales de lucha contra la delincuencia que no contravengan los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وشاركت من أجل ذلك في وضع معايير دولية جديدة لمكافحة الجريمة تتفق مع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Establecer nuevas normas internacionales y reforzar las existentes es la única forma de garantizar la efectiva aplicación de medidas para regular y destruir armas que tienen graves consecuencias humanitarias. UN وقالت إن وضع معايير دولية جديدة وتعزيز المعايير القائمة هو السبيل الوحيد لضمان التنفيذ الفعال للمعايير التي تستهدف تنظيم وتدمير الأسلحة ذات العواقب الإنسانية الوخيمة.
    Pero hoy todos por igual estamos dispuestos a trabajar para obtener un desarme más efectivo, para buscar nuevas normas internacionales de utilización de la energía nuclear que sea para el bien de la humanidad y no para destruirla. UN ولكننا اﻵن مستعدون جميعا عل حد سواء للعمل من أجل تحقيق المزيد من نزع السلاح الفعلي، وإقرار معايير دولية جديدة لاستخدام الطاقة النووية لصالح الجنس البشري وليس لتدميره.
    A Belarús le interesa la formulación de nuevas normas internacionales de seguridad contra las radiaciones, habida cuenta de que esto guarda una relación directa con el régimen de vida de la población local en los territorios contaminados. UN وأعرب عن تأييد بيلاروس لوضع معايير دولية جديدة لسلامة اﻹشعاع، نظرا ﻷن مثل هذا العمل يتصل اتصالا مباشرا بأنظمة اﻹقامة الواجبة التطبيق على السكان المحليين في المناطق الملوثة.
    Al mismo tiempo, ha pedido al órgano rector que incluya un tema sobre el trabajo de menores en el programa del período de sesiones de 1998 de la Conferencia Internacional del Trabajo con miras a aprobar nuevas normas internacionales a ese respecto. UN وفي الوقت ذاته، طلب المكتب الى مجلس اﻹدارة إدراج بند بشأن عمالة اﻷطفال في جدول أعمال الدورة ١٩٩٨ لمؤتمر العمل الدولي من أجل اعتماد معايير دولية جديدة في هذا المجال.
    Debe tenerse en cuenta la necesidad de nuevas normas internacionales sobre la calidad de los productos y el medio ambiente, y los países en desarrollo han de participar plenamente en la determinación de las normas futuras. UN وينبغي مراعاة ضرورة وضع معايير دولية جديدة لنوعية المنتجات وللبيئة، بالمشاركة الكاملة من جانب البلدان النامية في المستقبل في عملية وضع هذه المعايير.
    Debe tenerse en cuenta la necesidad de nuevas normas internacionales sobre la calidad de los productos y el medio ambiente, y los países en desarrollo han de participar plenamente en la determinación de las normas futuras. UN وينبغي مراعاة ضرورة وضع معايير دولية جديدة لنوعية المنتجات وللبيئة، بالمشاركة الكاملة من جانب البلدان النامية في المستقبل في عملية وضع هذه المعايير.
    En lo que respecta a la restitución de activos adquiridos en forma ilícita, es indispensable el establecimiento de nuevas normas internacionales y su materialización en el derecho internacional. UN وفيما يتعلق بإعادة الأصول المكتسبة بطرق غير مشروعة، فإن وضع معايير دولية جديدة وتحويلها إلى قانون دولي أمر أكثر من ضروري.
    Durante el período a que se refiere el presente informe se elaboraron nuevas normas internacionales sobre la gestión de los contratos para el desminado y el uso de maquinaria con ese fin. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي، وضعت معايير دولية جديدة للإجراءات المتعلقة بالألغام لتنظيم العقود المبرمة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام ولاستخدام الآلات في الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Tras la aprobación del Programa de Acción se han acordado nuevas normas internacionales de diversa índole con el objetivo de facilitar y mejorar el control de esas armas. UN وبعد اعتماد برنامج العمل، جرى الاتفاق على عدة قواعد دولية جديدة تهدف إلى تيسير الرقابة على مثل هذه الأسلحة وتعزيزها.
    Al ocuparse de la protección de los conocimientos tradicionales, debería darse prioridad a las cuestiones nacionales de aplicación, más que al establecimiento de nuevas normas internacionales. UN ولدى معالجة مسألة حماية المعارف التقليدية، يجب أن تُعطى الأولوية لمسائل التنفيذ على الصعيد المحلّي عوضاً عن إقامة قواعد دولية جديدة.
    Las condiciones en Asia eran muy diversas pero varios países en desarrollo de la región habían logrado impulsar sus economías en el marco de las nuevas normas internacionales y transformar muchas empresas nacionales en empresas mundiales. UN وقد شهدت آسيا مجموعة متنوعة جداً من الأوضاع، إلا أن عدداً من البلدان النامية قد نجح في إنعاش اقتصادات بموجب قواعد دولية جديدة وفي تحويل كثير من المشاريع المحلية إلى فعاليات عالمية.
    En muchos aspectos, las recomendaciones principales de las nuevas normas internacionales son las mismas que figuran en el SCN de 1993. UN ١٠ - وفي جوانب عديدة، لم تتغير في المعايير الدولية الجديدة التوصيات الرئيسية الواردة في نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣.
    Tras un estudio de las causas de las prostitución, los especialistas estimaron que era preciso adoptar nuevas normas internacionales al respecto. UN وبعد دراسة أسباب البغاء، رأى الخبراء أنه يتعين اعتماد قوانين دولية جديدة بهذا الشأن.
    La adopción de las nuevas normas internacionales de Contabilidad del Sector Público en las Naciones Unidas significará que, por primera vez, los complejos y edificios tendrán que ser identificados y valorados de manera adecuada, lo que contribuirá a la elaboración de una estrategia de gestión de activos a más largo plazo para la Organización. UN وسيقتضي اعتماد المعايير المحاسبية الدولية الجديدة للقطاع العام في الأمم المتحدة تعيين الحيازات العقارية والمباني لأول مرة وتحديد قيمتها على النحو المناسب، مما سيساعد في وضع استراتيجية للمنظمة من أجل إدارة الأصول على المدى الطويل.
    Además de las novedades con relación a las nuevas normas internacionales para las empresas militares y de seguridad privadas, se han emprendido iniciativas destinadas a asegurar que los Estados sean conscientes de sus obligaciones actuales. UN 53 - وإضافة إلى التطورات المتعلقة بالمعايير الدولية الجديدة للشركات العسكرية والأمنية الخاصة، بُـذلت جهود لضمان أن تعي الدول التزاماتها القائمة.
    b) Varias agrupaciones de integración estudian en la actualidad las repercusiones de los resultados de la Ronda Uruguay en sus distintos instrumentos de integración, en las preferencias que han concedido y en la compatibilidad de sus esquemas con las nuevas normas internacionales. UN )ب( يقوم بضعة تجمعات تكاملية في الوقت الحاضر بدراسة ما تركته نتائج جولة أوروغواي من أثر على صكوكها التكاملية المختلفة، وعلى اﻷفضليات التي يقدمها كل منها إلى التجمع اﻵخر، وعلى انسجام خططها مع القواعد الدولية الجديدة.
    La moratoria se aplicará a todas las transferencias y se aplicará hasta que entren en vigor nuevas normas internacionales. UN سيطبق هذا الوقف على جميع عمليات النقل وسيظل ساريا الى أن يتم نفاذ أنظمة دولية جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد