Los países tratarán de lograr una cooperación técnica que les permita aprovechar las nuevas oportunidades comerciales. | UN | وستسعى البلدان إلى الحصول على التعاون التقني بغية المساعدة على استغلال الفرص التجارية الجديدة. |
DETERMINACION DE LAS nuevas oportunidades comerciales RESULTANTES DE LA APLICACION DE LOS ACUERDOS DE LA RONDA URUGUAY, | UN | تحديد الفرص التجارية الجديدة الناشئة عن تنفيذ اتفاقات جولة |
Era necesario determinar las nuevas oportunidades comerciales de los países en desarrollo. | UN | ويلزم تحديد المزيد من الفرص التجارية الجديدة للبلدان النامية. |
No obstante, algunos expertos esperaban que se abrirían nuevas oportunidades comerciales a las empresas que tuvieran una certificación ISO 14.001. | UN | إلا أن بعض الخبراء توقعوا ظهور فرص تجارية جديدة إذا توفرت لدى الشركات شهادات امتثال للمعيار ١٠٠٤١. |
Su eficacia dependerá de que permita crear nuevas oportunidades comerciales para los PMA, sin restringir el acceso a los mercados de otros países en desarrollo. D. Conclusiones en materia de políticas | UN | وستتوقف فعالية هذه المبادرة على توليد فرص تجارية جديدة لصالح أقل البلدان نموا دون أي يؤدي ذلك إلى تقييد سبل وصول بلدان نامية أخرى إلى الأسواق. |
Al mismo tiempo, la demanda de productos ambientalmente preferibles puede crear nuevas oportunidades comerciales para los países en desarrollo. | UN | وفي الوقت نفسه، فقد يخلق الطلب على المنتجات المفضلة بيئياً فرصاً تجارية جديدة بالنسبة للبلدان النامية. |
Tema 3 - Determinación de las nuevas oportunidades comerciales resultantes de la aplicación de los acuerdos de la Ronda Uruguay, por sectores y mercados | UN | البند ٣: تحديد الفرص التجارية الجديدة الناشئة عن تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي في قطاعات وأسواق مختارة |
DETERMINACION DE LAS nuevas oportunidades comerciales RESULTANTES DE LA APLICACION DE LOS ACUERDOS DE LA | UN | تحديد الفرص التجارية الجديدة الناشئة عن تنفيذ اتفاقات |
Es necesario analizar en mayor detalle los efectos de la liberalización y la globalización del comercio en la especialización, a fin de obtener los mayores beneficios posibles de las nuevas oportunidades comerciales. | UN | ويتعين زيادة تحليل آثار تحرير التجارة والعولمة على التخصص بغية تحقيق الاستفادة القصوى من الفرص التجارية الجديدة. |
En términos generales será necesario destinar mayor asistencia técnica a la búsqueda de nuevas oportunidades comerciales y a la difusión de conocimientos. | UN | وعموما، سيتطلب اﻷمر تكريس المزيد من المساعدة التقنية لتحديد الفرص التجارية الجديدة وتعميم الاستنتاجات. |
Sin embargo, no todos los países han estado en condiciones de aprovechar estas nuevas oportunidades comerciales. | UN | بيد أن جميع البلدان لم تكن قادرة على اغتنام هذه الفرص التجارية الجديدة. |
Es necesario analizar en más detalle los efectos de la liberalización y la globalización del comercio en la especialización, a fin de obtener los mayores beneficios posibles de las nuevas oportunidades comerciales. | UN | ويتعين زيادة تحليل آثار تحرير التجارة والعولمة بغية تحقيق الاستفادة القصوى من الفرص التجارية الجديدة. |
En términos generales será necesario destinar más asistencia técnica a la búsqueda de nuevas oportunidades comerciales y a la difusión de las conclusiones. | UN | وعموما، سيتطلب اﻷمر تكريس المزيد من المساعدة التقنية لتحديد الفرص التجارية الجديدة وتعميم الاستنتاجات. |
Sin embargo, no todos los países han estado en igualdad de condiciones para aprovechar estas nuevas oportunidades comerciales. | UN | بيد أن جميع البلدان لم تكن قادرة بالتساوي على اغتنام هذه الفرص التجارية الجديدة. |
Al mismo tiempo, la demanda de productos ambientalmente preferibles puede crear nuevas oportunidades comerciales a los países en desarrollo. | UN | وفي الوقت ذاته، قد يؤدي الطلب على منتجات مفضلة بيئياً إلى نشوء فرص تجارية جديدة للبلدان النامية. |
La contratación externa de servicios en los países en desarrollo ha creado nuevas oportunidades comerciales en el sector de los servicios. | UN | وقد أفضى التعاقد الخارجي مع البلدان النامية فيما يتصل بتوريد الخدمات إلى إتاحة فرص تجارية جديدة في قطاع الخدمات. |
La reunión anual ofrece una importante oportunidad para establecer redes y aprovechar nuevas oportunidades comerciales, particularmente en el caso de los empresarios que aspiran a desarrollar sus mercados en el extranjero. | UN | ويقدم هذا الاجتماع السنوي فرصة هامة لربط فرص تجارية جديدة بالشبكـات واغتنامها، لا سيما من قبل أصحاب المشاريع الذين يرغبون في توسيع نطاق أسواقهم في الخارج. |
Están surgiendo nuevas oportunidades comerciales para los países en desarrollo en el ámbito de la contratación externa de servicios a nivel mundial. | UN | وتنشأ في الوقت الحاضر فرص تجارية جديدة للبلدان النامية في مجال الحصول على الخدمات من مصادر خارجية عالمية. |
Ello había abierto nuevas oportunidades comerciales para los países en desarrollo, en particular en el comercio de productos más dinámicos. | UN | وأتاح ذلك فرصاً تجارية جديدة للبلدان النامية، ولا سيما التجارة في منتجات أكثر دينامية. |
Es preciso apoyar esas nuevas oportunidades comerciales para asegurar un crecimiento económico favorable al desarrollo sostenible. | UN | وينبغي دعم تلك الفرص التجارية الناشئة مما يضمن النمو الاقتصادي لأغراض التنمية المستدامة. |
52. Los efectos a largo plazo dependerán de diversos factores, como la capacidad de cada país de responder a las nuevas oportunidades comerciales y de superar las dificultades. | UN | ٢٥- وسيعتمد اﻷثر الطويل اﻷجل على مجموعة عوامل تشمل قدرة كل بلد على الاستجابة للفرص التجارية الجديدة والتغلب على القيود. |
17. Las reformas afectan a las condiciones del mercado al crear nuevas oportunidades comerciales y ampliar la posibilidad de elección de los consumidores. | UN | 17- وتؤثر الإصلاحات على أوضاع السوق بإيجاد فرص سوقية جديدة وتوسيع نطاق الخيار أمام المستهلك. |
Las TIC también reducen los costos de transacción y facilitan el comercio, creando así nuevas oportunidades comerciales y promoviendo una mayor participación de los países en desarrollo en la economía de la información. | UN | كما تخفض تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تكاليف الصفقات وتيسر التجارة فتتيح بذلك فرص أعمال تجارية جديدة على الصعيد الدولي ومشاركةً أكبر من البلدان النامية في اقتصاد المعلومات. |
Es esencial que los países insulares en desarrollo adquieran una mayor capacidad para reconocer nuevas oportunidades comerciales. | UN | ٢٣ - وتنمية قدرة البلدان الجزرية النامية على تحديد فرصها التجارية الجديدة أمر أساسي لهذه البلدان. |
El sistema de las Naciones Unidas, en particular la UNCTAD (mediante sus tres pilares: el fomento del consenso intergubernamental, la investigación y el análisis, y el fomento de la capacidad y la cooperación técnica) continúa prestando apoyo a los países en desarrollo para que hagan frente a estos problemas y aprovechen las nuevas oportunidades comerciales. | UN | وتواصل منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك الأونكتاد (من خلال أعمدتها الثلاثة في بناء توافق الآراء الحكومي الدولي، والبحث والتحليل، وبناء القدرات والتعاون التقني)، دعمها للبلدان النامية في مواجهة هذه التحديات والاستفادة من الفرص التجارية المتزايدة. |
Otras cuestiones que interesaban a su delegación eran las siguientes: el proceso de aplicación de los acuerdos de la OMC en otros países, en particular la nueva legislación, y las nuevas oportunidades comerciales en el ámbito de los bienes y servicios. | UN | وأضاف أن من بين المسائل اﻷخرى التي تهم وفده ما يلي: عملية تنفيذ اتفاقات منظمة التجارة العالمية في البلدان اﻷخرى، بما في ذلك التشريعات الجديدة؛ والفرص التجارية الجديدة في مجال السلع والخدمات. |