ويكيبيديا

    "nuevas recomendaciones sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توصيات جديدة بشأن
        
    • مزيد من التوصيات بشأن
        
    • توصيات إضافية بشأن
        
    • مزيدا من التوصيات بشأن
        
    • توصيات جديدة عن
        
    • توصيات أخرى بشأن
        
    La formulación de nuevas recomendaciones sobre los principios de aplicación de las sanciones sería de inestimable ayuda para el Consejo de Seguridad. UN وذكر أن صياغة توصيات جديدة بشأن تطبيق الجزاءات تعتبر مساعدة لا تقدر مقدمة إلى مجلس الأمن.
    nuevas recomendaciones sobre calidad de los datos. La calidad de los datos y los metadatos no estaban suficientemente abarcadas en las recomendaciones anteriores. UN 20 - توصيات جديدة بشأن جودة البيانات - لم تتم تغطية جودة البيانات والبيانات التوضيحية على نحو كاف في التوصيات السابقة.
    a) Adopción de nuevas recomendaciones sobre la facilitación del comercio y las normas EDIFACT de las Naciones Unidas. UN (أ) اعتماد توصيات جديدة بشأن تيسير التجارة ومعايير الأمم المتحدة لتبادل البيانات الإلكترونية في مجالات الإدارة والتجارة والنقل.
    Varias delegaciones pidieron que se hicieran nuevas recomendaciones sobre la programación conjunta. UN وطلبت وفود عديدة تقديم مزيد من التوصيات بشأن البرمجة المشتركة.
    Varias delegaciones pidieron que se hicieran nuevas recomendaciones sobre la programación conjunta. UN وطلبت وفود عديدة تقديم مزيد من التوصيات بشأن البرمجة المشتركة.
    A su debido tiempo, presentaré al Consejo de Seguridad nuevas recomendaciones sobre la asistencia técnica que prestarán las Naciones Unidas para la celebración de las elecciones y la verificación del proceso. UN ولذلك، سأقدم إلى مجلس اﻷمن في الوقت المناسب توصيات إضافية بشأن المساعدة التقنية المقدمة من اﻷمم المتحدة إلى هذه الانتخابات والتحقق منها.
    El examen estratégico de la comunicación proporcionará nuevas recomendaciones sobre la integración de la dependencia de comunicación y su función en la RFPA. UN وسيوفر استعراض استراتيجي للاتصالات مزيدا من التوصيات بشأن إدماج مهمة الاتصالات في البرنامج ودورها فيه.
    6. Si una notificación hecha en virtud del párrafo 1 se refiere a una sustancia ya incluida en una de las Listas, la Organización Mundial de la Salud comunicará a la Comisión un nuevo dictamen sobre la sustancia formulado de conformidad con el párrafo 4, así como cualesquier nuevas recomendaciones sobre las medidas de fiscalización que considere apropiadas según su dictamen. UN " 6- إذا تعلق الإشعار الموجه بموجب الفقرة 1 بمادة سبق إدراجها في أحد الجداول، توافي منظمة الصحة العالمية اللجنة بما استجد لديها من نتائج، وبأي تقييم جديد لتلك المادة قد تضعه وفقا للفقرة 4، وبأية توصيات جديدة عن التدابير الرقابية التي قد تستصوب الأخذ بها في ضوء ذلك التقييم.
    En función de las evaluaciones de la seguridad y de las amenazas a la misma que se lleven a cabo después de las elecciones, tengo la intención de formular nuevas recomendaciones sobre el tamaño de los componentes militar y de policía en un posterior informe al Consejo. UN وأعتزم تقديم توصيات أخرى بشأن حجم الشرطة والقوات العسكرية في تقرير أرفعه في وقت لاحق إلى المجلس، وذلك بما يتفق مع عمليات تقدير الحالة الأمنية والخطر التي ستجري بعد الانتخابات.
    d) Las deliberaciones de las series de sesiones de alto nivel deberían dar el impulso político necesario para crear ámbitos de convergencia y facilitar el examen de las cuestiones de que se trate, incluida la formulación de nuevas recomendaciones sobre esas cuestiones en los foros correspondientes (véase la resolución 45/264 de la Asamblea General, anexo, párr. 5 d) i)); UN (د) ينبغي أن توفر مداولات الجزء الرفيع المستوى قوة دفع سياسية لإيجاد مجالات للتقارب في الآراء وتيسير النظر في المسائل المطروحة على بساط البحث، بما في ذلك صدور توصيات جديدة بشأن هذه المسائل في المنتديات ذات الصلة (انظر قرار الجمعية العامة 45/264، المرفق، الفقرة 5 (د) `1 ' )؛
    d) En las deliberaciones de la serie de sesiones de alto nivel se debe dar el impulso político necesario para crear esferas de convergencia y facilitar el examen de las cuestiones consideradas, así como la formulación de nuevas recomendaciones sobre esas cuestiones (resolución 45/264 de la Asamblea General, anexo, apartado i) del inciso d) del párrafo 5). UN )د( ينبغي أن تهيئ مداولات الجزء الرفيع المستوى قوة دفع سياسية ﻹيجاد مجالات للتقارب في وجهات النظر في المسائل المثارة، بما في ذلك نشوء توصيات جديدة بشأن هذه القضايا )قرار الجمعية العامة ٤٥/٢٦٤، المرفق، الفقرة ٥ )د( ' ١ ' (.
    d) en las deliberaciones de la serie de sesiones de alto nivel se debe dar el impulso político necesario para crear esferas de convergencia y facilitar el examen de las cuestiones consideradas, así como la formulación de nuevas recomendaciones sobre esas cuestiones (resolución 45/264 de la Asamblea General, anexo, apartado i) del inciso d) del párrafo 5); UN )د( ينبغي أن توفر مداولات الجزء الرفيع المستوى قوة دفع سياسية ﻹيجاد مجالات للتقارب في اﻵراء وتسهيل النظر في المسائل المثارة، بما في ذلك نشوء توصيات جديدة بشأن القضايا )قرار الجمعية العامة ٥٤/٤٦٢، المرفق، الفقرة ٥)د(`١`(.
    d) En las deliberaciones que tengan lugar durante las sesiones de alto nivel se deberá dar impulso político para crear esferas de convergencia y facilitar el examen de las cuestiones consideradas, incluida la formulación de nuevas recomendaciones sobre esas cuestiones, en los foros pertinentes (resolución 45/264 de la Asamblea General, anexo, apartado i) del inciso d) del párrafo 5); UN )د( ينبغي أن توفر مداولات الجزء الرفيع المستوى قوة دفع سياسية ﻹيجاد مجالات للتقارب في اﻵراء وتسهيل النظر في المسائل قيد البحث، بما في ذلك نشوء توصيات جديدة بشأن القضايا في المنتديات المناسبة )قرار الجمعية العامة ٥٤/٤٦٢، المرفق، الفقرة ٥ )د( ' ١ ' (؛
    d) Las deliberaciones de las series de sesiones de alto nivel deberían dar el impulso político necesario para crear ámbitos de convergencia y facilitar el examen de las cuestiones de que se trate, incluida la formulación de nuevas recomendaciones sobre esas cuestiones en los foros correspondientes (véase la resolución 45/264 de la Asamblea General, anexo, párr. 5 d) i)); UN (د) ضرورة أن تؤدي مداولات الجزء الرفيع المستوى إلى زخم سياسي يساعد في تلاقي الآراء وتيسير النظر في المسائل المطروحة على بساط البحث، وفي إصدار توصيات جديدة بشأن هذه المسائل في المحافل ذات الصلة (انظر قرار الجمعية العامة 45/264، المرفق، الفقرة 5 (د) `1 ' ؛
    d) Las deliberaciones de las series de sesiones de alto nivel deberían dar el impulso político necesario para crear ámbitos de convergencia y facilitar el examen de las cuestiones de que se tratase, incluida la formulación de nuevas recomendaciones sobre esas cuestiones en los foros correspondientes (véase la resolución 45/264 de la Asamblea General, anexo, párr. 5 d) i)); UN (د) أن تؤدي مداولات الجزء الرفيع المستوى إلى زخم سياسي يساعد في تلاقي الآراء وتيسير النظر في المسائل المطروحة، بما في ذلك إصدار توصيات جديدة بشأن هذه المسائل في المحافل ذات الصلة (انظر قرار الجمعية العامة 45/264، المرفق، الفقرة 5 (د) `1 ' ؛
    Esperamos nuevas recomendaciones sobre la reconfiguración de la presencia de las Naciones Unidas, tomando en consideración la posición de Dili y los acontecimientos en el país. UN وننتظر تلقي مزيد من التوصيات بشأن إعادة تشكيل حضور الأمم المتحدة، مع مراعاة موقف ديلي والتطورات في البلد.
    El examen estratégico en curso de la comunicación proporcionará nuevas recomendaciones sobre la integración de la dependencia de comunicación y su función en la RFPA. UN وسيسفر الاستعراض الاستراتيجي الجاري لأنشطة الاتصال عن مزيد من التوصيات بشأن دمج مهمة الاتصال في شعبة جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه، وبشأن دور هذه المهمة.
    Además, podría ser útil establecer un nuevo grupo de expertos gubernamentales de las Naciones Unidas para que realice un estudio en profundidad de las medidas de transparencia y fomento de la confianza y formule nuevas recomendaciones sobre estos valiosos instrumentos. UN وقد يكون من المفيد أيضاً إنشاء فريق خبراء حكومي جديد تابع للأمم المتحدة لإجراء دراسة متعمقة عن تدابير تعزيز الشفافية وبناء الثقة ولتقديم مزيد من التوصيات بشأن هذه الأدوات المفيدة.
    En los próximos meses también tengo intención de presentar al Consejo de Seguridad nuevas recomendaciones sobre el apoyo que la MONUC podría prestar a la integración y el desarrollo de la policía nacional, una vez el Gobierno de Transición haya tomado las decisiones necesarias. UN وفي الأشهر المقبلة، أعتزم أيضا أن أقدم إلى مجلس الأمن توصيات إضافية بشأن إمكانية الدعم الذي يمكن أن تقدمه البعثة من أجل إدماج الشرطة الوطنية وتنمية قدراتها ما أن تتخذ الحكومة الانتقالية القرارات اللازمة في هذا الشأن.
    12. Pide también al Secretario General que incluya en su informe a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible acerca de la energía y el desarrollo sostenible, una exposición de las medidas que se adoptarán para aplicar la presente resolución, incluidas nuevas recomendaciones sobre formas adecuadas de promover la utilización de fuentes de energía nuevas y renovables; UN ٢١ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يضمﱢن التقرير الذي سيقدمه إلى لجنة التنمية المستدامة عن الطاقة والتنمية المستدامة، تقريرا عن اﻹجراءات الواجب اتخاذها لتنفيذ هذا القرار، بما في ذلك توصيات إضافية بشأن الطرائق المناسبة لتعزيز مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة؛
    La ADFM y la JS2 hicieron nuevas recomendaciones sobre la educación pública y sobre la prevención de la violencia doméstica. UN وقدمت الجمعية الديمقراطية لنساء المغرب والورقة المشتركة 2 توصيات إضافية بشأن تثقيف الجمهور في مجال العنف المنزلي والوقاية منه(62).
    3. Pide al Secretario General que le presente a más tardar el 20 de mayo de 1996 nuevas recomendaciones sobre la composición, los efectivos y el mandato de la UNPREDEP a la luz de los acontecimientos en la región; UN ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى مجلس اﻷمن، في موعد لا يتجاوز ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٦ مزيدا من التوصيات بشأن تكوين القوة وقوامها وولايتها، في ضوء التطورات التي تحدث في المنطقة؛
    3. Pide al Secretario General que le presente a más tardar el 20 de mayo de 1996 nuevas recomendaciones sobre la composición, los efectivos y el mandato de la UNPREDEP a la luz de los acontecimientos en la región; UN ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى مجلس اﻷمن، في موعد لا يتجاوز ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٦ مزيدا من التوصيات بشأن تكوين القوة وقوامها وولايتها، في ضوء التطورات التي تحدث في المنطقة؛
    " 6. Si una notificación hecha en virtud del párrafo 1 se refiere a una sustancia ya incluida en una de las Listas, la Organización Mundial de la Salud comunicará a la Comisión un nuevo dictamen sobre la sustancia formulado de conformidad con el párrafo 4, así como cualesquiera nuevas recomendaciones sobre las medidas de fiscalización que considere apropiadas según su dictamen. UN " 6- إذا تعلَّق الإشعار الموجَّه بموجب الفقرة 1 بمادة سبق إدراجها في أحد الجداول، توافي منظمة الصحة العالمية اللجنة بما استجد لديها من نتائج، وبأيِّ تقييم جديد لتلك المادة قد تضعه وفقا للفقرة 4، وبأيَّة توصيات جديدة عن التدابير الرقابية التي قد تستصوب الأخذ بها في ضوء ذلك التقييم.
    El informe extrae algunas conclusiones y presenta nuevas recomendaciones sobre cómo reforzar el marco internacional de cooperación económica mundial en pro del desarrollo. UN ويستخلص التقرير الاستنتاجات ويطرح توصيات أخرى بشأن سبل تعزيز الإطار الدولي للتعاون الاقتصادي على الصعيد العالمي دعما للتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد