ويكيبيديا

    "nuevas reducciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • زيادة تخفيض
        
    • تخفيضات أخرى
        
    • مزيد من التخفيضات
        
    • المزيد من التخفيضات
        
    • بزيادة تخفيض
        
    • مواصلة تخفيض
        
    • تخفيضات إضافية
        
    • إجراء تخفيضات
        
    • تخفيضات جديدة
        
    • لزيادة تخفيض
        
    • إجراء المزيد من التخفيض
        
    • زيادة خفض
        
    • بمزيد من التخفيضات
        
    • مزيد من التخفيض
        
    • التخفيضات الأخرى
        
    - Protocolo relativo a nuevas reducciones de las emisiones de azufre UN ▾ بروتوكول عام ٤٩٩١ بشأن زيادة تخفيض انبعاثات الكبريت
    En lo que se refiere a las armas convencionales, las Partes en el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa acordaron efectuar nuevas reducciones en los equipos limitados por el Tratado. UN وفيما يتعلق باﻷسلحة التقليدية، اتفقت الدول اﻷطراف في معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبـا على السعي إلى إجراء تخفيضات أخرى في المعدات التي تقضي المعاهدة بالحد منها.
    La Secretaría ha perdido más de 1.000 puestos y nuevas reducciones se llevarán a cabo el próximo año. UN وفقدت اﻷمانة العامة أكثر من ٠٠٠ ١ وظيفة، وسيحدث مزيد من التخفيضات في العام القادم.
    En opinión de esa delegación, no se podrán hacer nuevas reducciones sin poner en peligro la credibilidad y el futuro de la Organización. UN ومن رأي وفده أنه لن يتسنى اجراء المزيد من التخفيضات دون تهديد مصداقية المنظمة ومستقبلها.
    También valoramos el compromiso de la Unión Europea de efectuar nuevas reducciones de las emisiones de gases de efecto invernadero y de introducir políticas energéticas más responsables y sostenibles. UN ونقدر أيضا التزام الاتحاد الأوروبي بزيادة تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة ووضع سياسات بشأن الطاقة أكثر مسؤولية واستدامة.
    iv) Debería continuar, bajo los auspicios de la OACI, la difusión y el desarrollo de la investigación nacional de la naturaleza y el alcance de los efectos relacionados con el cambio climático de las emisiones de las aeronaves así como el estudio de las posibilidades de lograr nuevas reducciones; UN ' ٤ ' ينبغي أن يستمر في إطار منظمة الطيران المدني الدولي نشر ومواصلة تطوير البحوث الوطنية في طبيعة ومدى انبعاثات الطائرات وآثارها المتصلة بتغير المناخ، وكذلك اﻷعمال بشأن نطاق مواصلة تخفيض هذه الانبعاثات؛
    Podrán efectuarse nuevas reducciones de personal cuando se hayan integrado definitivamente todas las actividades europeas en una sola oficina. UN وقد تُجرى تخفيضات إضافية في ملاك الموظفين عندما تدمج نهائيا جميع العمليات الأوروبية في مكتب واحد.
    El número de documentos se ha reducido en un 14% y la introducción de innovaciones tecnológicas hace posibles nuevas reducciones. UN ولقد انخفض عدد الوثائق بنسبة ١٤ في المائة وبالمستطاع زيادة تخفيض الوثائق كلما أمكن وذلك باﻷخذ بالابتكارات التكنولوجية.
    En la actualidad se realizan esfuerzos para promover nuevas reducciones en la jornada laboral. UN وتبذل الجهود في الوقت الحاضر للتشجيع على زيادة تخفيض ساعات العمل.
    Australia apoya nuevas reducciones del estado operacional de las armas nucleares. UN إن أستراليا تؤيد زيادة تخفيض حالات استنفار الأسلحة النووية.
    Algunos países comunican que es posible lograr nuevas reducciones de las emisiones merced a unas mejores prácticas de alimentación del ganado. UN وأبلَغت بعض البلدان عن إمكانية تحقيق تخفيضات أخرى للانبعاثات عن طريق تحسين الممارسات العلفية.
    En futuros proyectos de presupuestos se propondrán nuevas reducciones. UN ومن المقترح إجراء تخفيضات أخرى في الوظائف في سياق المقترحات اللاحقة المتعلقة بالميزانية.
    Además, se produjeron nuevas reducciones en los gastos de flete y gastos conexos, pues se trasladó menos equipo de propiedad de las Naciones Unidas de la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea a la UNMIS. UN وتحققت تخفيضات أخرى تحت بند تكاليف الشحن والتكاليف ذات الصلة، نظرا لانخفاض عدد المعدات المملوكة للأمم المتحدة التي نقلت من بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا إلى بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    Se prevé que a fines de 1996-1997 será posible introducir nuevas reducciones del orden del 25% en las dependencias de procesamiento de textos. UN ومن المتوقع، بحلول نهاية الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، إمكان إجراء مزيد من التخفيضات في حدود ٢٥ في المائة في تشغيل تجهيز النصوص.
    Se prevé que a fines de 1996-1997 será posible introducir nuevas reducciones del orden del 25% en las dependencias de procesamiento de textos. UN ومن المتوقع، بحلول نهاية الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، إمكان إجراء مزيد من التخفيضات في حدود ٢٥ في المائة في تشغيل تجهيز النصوص.
    Esto podría ser un paso importante para fortalecer la estabilidad internacional y crear un clima más propicio para nuevas reducciones de armas nucleares. UN وذكر أن هذه قد تكون خطوة هامة نحو تعزيز الاستقرار الدولي وتحقيق المزيد من التخفيضات في الأسلحة النووية.
    Esas medidas contribuyen en gran medida a lograr el objetivo del desarme nuclear completo y, de producirse nuevas reducciones cuantitativas, el efecto será de fortalecimiento mutuo. UN فهذه الخطوات مهمة لتحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي بشكل كامل وسيتعزز أثرها بزيادة تخفيض الكميات.
    Nos complacen todas las iniciativas y medidas prácticas que pueden ayudar a aumentar la transparencia en el sector nuclear, que entrañan nuevas reducciones de los arsenales nucleares existentes y que ayudan a reducir aún más el actual nivel de alerta de las fuerzas estratégicas. UN إننا نرحب بجميع المبادرات والتدابير العملية التي يمكنها أن تساعد على زيادة الشفافية في الميدان النووي، والتي تنطوي على إجراء تخفيضات جديدة في الترسانات النووية القائمة، والتي تساعد على مواصلة تخفيض مستوى التنبه الحالي للقوات الاستراتيجية.
    Se calcula que las nuevas reducciones costarán más del doble, hasta 5 M de dólares EE.UU. por tonelada. UN ومن المقدر أن تخفيضات إضافية تتكلف أكثر من الضعف حتى 5 ملايين دولار أمريكي للطن.
    No hay que comprometer las perspectivas de nuevas reducciones de los arsenales nucleares a límites inferiores. UN ورأوا أيضا أنه ينبغي ألا تُعرض للخطر مسألة إجراء تخفيضات إضافية في ترسانات الأسلحة النووية ذات الآماد الأقل.
    Si en Alemania no se adopta nuevamente una política monetaria expansiva, es improbable que haya nuevas reducciones de los tipos de interés en otros países de Europa. UN وفي غياب إجراءات تخفيفية جديدة في المانيا، فإن من غير المتوقع أن تحدث تخفيضات جديدة ﻷسعار الفائدة في غيرها من بلدان أوروبا.
    Observando la participación creciente en foros de desarme multilaterales en apoyo de nuevas reducciones de la disponibilidad operacional de los sistemas de armas nucleares, UN وإذ تلاحظ المشاركة المتزايدة في محافل نزع السلاح المتعددة الأطراف دعما لزيادة تخفيض الوضع التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية،
    iii) nuevas reducciones de las armas nucleares no estratégicas, sobre la base de iniciativas unilaterales y como parte del proceso de reducción de las armas nucleares y de desarme nuclear; UN `3 ' إجراء المزيد من التخفيض في الأسلحة النووية غير الاستراتيجية، انطلاقا من مبادرات من طرف واحد وكجزء متكامل من عملية تخفيض الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي؛
    Se recomienda además que los asociados comerciales de África consideren la posibilidad de realizar nuevas reducciones arancelarias y eliminar las barreras no arancelarias para los productos africanos. UN ٧٦ - ويوصى كذلك بأن ينظر شركاء أفريقيا التجاريون في زيادة خفض التعريفات ورفع الحواجز غير التعريفية عن المنتجات اﻷفريقية.
    No podemos permitirnos nuevas reducciones el presente año. UN ويتعذر علينا القيام بمزيد من التخفيضات خلال العام الجاري.
    . Serían aconsejables nuevas reducciones de los impedimentos a estos procedimientos. UN وإجراء مزيد من التخفيض في معوقات هذه اﻹجراءات أمر مستصوب.
    Luego habría una serie de nuevas reducciones que llevaría, a final de 2033, a la eliminación gradual del 85% del nivel de referencia de consumo y producción. UN وسوف تتبع ذلك سلسلة من التخفيضات الأخرى تؤدي، بحلول نهاية عام 2033، إلى خفض 85 في المائة من إنتاج واستهلاك خط الأساس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد