Más que nuevas reglas, lo que el mundo necesita son nuevas alternativas. | UN | فالعالم يحتاج إلى بدائل جديدة أكثر من مجرد قواعد جديدة. |
La Asamblea Eclesiastica de 1994 propuso al Gobierno nuevas reglas respecto de la pertenencia a la Iglesia. | UN | وقد اقترح المجمع الكنسي في عام ٤٩٩١ قواعد جديدة على الحكومة بشأن الانتماء إلى كنيسة السويد. |
Algunos países industrializados se están comportando con egoísmo en la definición de nuevas reglas de juego para la economía libre. | UN | وبعض البلدان الصناعية تتصرف بأنانية في تحديد قواعد جديدة للعبة بالنسبة للاقتصادات الحرة. |
La integración económica regional podía ser el campo en el que se ensayaran las nuevas reglas y se estimulara su duplicación. | UN | ويمكن أن يشكل التكامل الاقتصادي الاقليمي مجالا لاختبار القواعد الجديدة ولتكرار التجارب في مناطق أخرى. |
En el caso de la generación de energía se aprobaron nuevas reglas que facilitaron la entrada del sector privado. | UN | وتم اعتماد قوانين جديدة بالنسبة لصناعة الطاقة، مما أدى إلى ازدياد النشــاط في القطاع الخاص. |
También hay que definir nuevas reglas adaptadas a las realidades financieras de hoy en día. | UN | ونحتاج أيضا أن نحدد قواعد جديدة تتكيف مع الواقع المالي الحالي. |
En consecuencia, la Comisión debería armar todas las piezas del rompecabezas, codificar la práctica de los Estados y, cuando fuera necesario, introducir nuevas reglas que reflejen el desarrollo progresivo del derecho internacional. | UN | ولذلك ينبغي للجنة أن تنسج صورة واضحة انطلاقا من جميع عناصرها، وذلك بتدوين ممارسات الدول وإدخال قواعد جديدة تعكس التطوير التدريجي للقانون الدولي حيثما كان ذلك ضروريا. |
Hemos introducido nuevos sueldos que en ocasiones son de ocho a diez veces superiores a los que se pagaban antes, así como nuevas reglas del juego. | UN | كما أننا أدخلنا قواعد جديدة في هذا النظام. |
Tenemos que establecer controles por defecto, y necesitamos nuevas reglas para una gestión adecuada del sector financiero. | UN | ونحتاج إلى وضع نظم رقابة، ونحتاج إلى قواعد جديدة من أجل إدارة حصيفة للقطاع المالي. |
Es una manera de crear nuevas reglas y dejar que la gente elija sin coerción y sin el rechazo que genera ser obligado por coerción. | TED | انها طريقة لإنشاء قواعد جديدة ، وترك الناس تختار دون إكراه ، وإكراه المعارضة التي يمكنها النفاذ. |
nuevas reglas para el dinero especulativo | News-Commentary | قواعد جديدة لإدارة أموال المضاربة |
Usted artículo sobre algo perdido. Usted necesita aprender las nuevas reglas. | Open Subtitles | مقالك عن المباراة سيء عليك أن تتعلم قواعد جديدة |
Pues voy a comprar este hotel y a poner nuevas reglas sobre la zona de la piscina. | Open Subtitles | سأشتري هذا الفندق، و سأضع قواعد جديدة بخصوص حوض السباحة. |
Ya no somos niños. Hay nuevas reglas. | Open Subtitles | لسنا في ساحة لعب بعد الآن هناك قواعد جديدة |
nuevas reglas, normas desconocidas, con una multitud de sonidos y olores distrayéndonos de cualquier entendimiento real. | Open Subtitles | قواعد جديدة , معايير غريبة , مع تعدد للأصوات والروائح التي تلهينا عن أي أدراك واقعي |
Una de las nuevas reglas aprobadas es la regla 48 bis. | UN | وإحدى القواعد الجديدة المعتمدة هي القاعدة ٤٨ مكررا. |
Al mismo tiempo, se ha cuestionado la transparencia de algunas disposiciones de las nuevas reglas pues no está claro si las condiciones más estrictas para el sector de la energía no desalentarán las inversiones extranjeras en el sector. | UN | ولكن، في الوقت نفسه، هناك تساؤل بشأن شفافية بعض الشروط في القواعد الجديدة فضلا عن الشواغل بشأن ما إذا كان التشدد في شروط قطاع الطاقة لن يعوق الاستثمار الأجنبي في هذا القطاع. |
Y hoy quiero compartir con Uds. parte de lo que aprendí sobre las nuevas reglas de las reuniones. | TED | وأودُ أن أشارككم، اليوم، بعض ما تعلّمتُه بشأن القواعد الجديدة للتجمعات. |
Institucionalmente, se promulgan nuevas reglas para corregir disfunciones anteriores. | TED | مؤسسياً، يتم سنّ قوانين جديدة لتصحيح الاختلالات السابقة. |
Si intentas cambiar las reglas de un país no le puedes dar la opción a cierta gente de mantenerse en su lugar, ver como resulta y permitir que otros se adelanten y prueben estas nuevas reglas. | TED | إذا كنت تحاول تغيير النظام في بلد ، لا يمكنك اعطاء بعض الناس فرصة العودة للوراء ، لترى كيف تتحول الأمور ، وتدع الآخرين في المقدمة لمحاولة تطبيق القوانين الجديدة. |
Las situaciones de conflicto, cada vez más numerosas, y las intervenciones que se solicitan de las Naciones Unidas exigen nuevas reglas y nuevas prácticas en esa esfera. | UN | فحالات الصراع التي تتعاظم بصورة مستمرة، واﻷنشطة المطلوبة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، كل ذلك يستدعي وضع أنظمة جديدة واعتماد ممارسات جديدة في هذا الميدان. |
Las nuevas reglas han añadido otros tres nuevos datos, con lo que se cuenta con siete datos para todo tipo de identificación. | UN | أما الأنظمة الجديدة فقد أضافت إلى ذلك 3 بيانات أخرى، مما يكفل وجود 7 بيانات لجميع أغراض تحديد الهوية. |
Las actuales reglas 201.1, 201.2 y 201.4 han sido anuladas y reemplazadas por las nuevas reglas 201.1 y 201.2. | UN | ١٤ - وألغيت القواعد الحالية ٢٠١/١ و ٢٠١/٢ و ٢٠١/٤ نظرا للاستعاضة عنها بالقاعدتين الجديدتين ٢٠١/١ و ٢٠١/٢. |
La cooperación internacional en esa esfera era importante, ya que podía coadyuvar a instituir nuevas reglas y normas que ayudasen a velar por la seguridad personal de los funcionarios de la justicia penal. | UN | وقيل ان للتعاون الدولي أهمية بالغة في هذا الصدد، ﻷنه يمكن أن يساعد على تنفيذ معايير وقواعد جديدة من شأنها أن تعين على ضمان السلامة الشخصية لموظفي العدالة الجنائية. |