Además, en lo que respecta a las nuevas sustancias psicoactivas, cuya evolución es rápida, los datos clínicos y sanitarios actuales eran insuficientes. | UN | وعلاوةً على ذلك، وفيما يخصُّ المؤثِّرات النفسانية الجديدة التي ما فتئت تتطوَّر، فإنَّ البيانات الإكلينيكية والصحية الحالية ليست كافيةً. |
El mercado de nuevas sustancias psicoactivas también crecía con rapidez en la subregión. | UN | كما شهدت سوق المؤثِّرات النفسانية الجديدة نمواً سريعاً في المنطقة دون الإقليمية. |
nuevas sustancias psicoactivas están apareciendo en el mercado mundial a un ritmo sin precedentes. | UN | وقد أخذت المؤثِّرات النفسانية الجديدة تظهر في السوق العالمية بسرعة لم يسبق لها مثيل. |
Muchos países de todas las regiones del mundo comunican que están apareciendo nuevas sustancias psicoactivas. | UN | ويبلِّغ العديد من البلدان في جميع مناطق العالم عن ظهور مؤثِّرات نفسانية جديدة. |
En el mismo informe se observa que va en aumento el uso indebido de nuevas sustancias psicoactivas. | UN | ويشير التقرير نفسه إلى أن تعاطي المؤثرات العقلية الجديدة آخذ في التزايد. |
Promoción de la cooperación internacional para enfrentar los problemas planteados por las nuevas sustancias psicoactivas | UN | تعزيز التعاون الدولي في التصدِّي للتحديات التي تطرحها المواد ذات التأثير النفساني الجديدة |
Mejoramiento de la cooperación internacional en el reconocimiento y la notificación de nuevas sustancias psicoactivas y de sucesos relativos a esas sustancias | UN | تعزيز التعاون الدولي على استبانة المؤثِّرات النفسانية الجديدة والحادثات المتعلقة بها والإبلاغ عنها |
Resolución 56/4 Mejoramiento de la cooperación internacional en el reconocimiento y la notificación de nuevas sustancias psicoactivas | UN | القرار 56/4 تعزيز التعاون الدولي على كشف المؤثِّرات النفسانية الجديدة والإبلاغ عنها |
Preocupada por que las nuevas sustancias psicoactivas emergentes puedan tener efectos análogos a los de las drogas sometidas a fiscalización internacional y puedan plantear riesgos para la salud y seguridad públicas, y observando la necesidad de reunir e intercambiar información adicional sobre los efectos de esas sustancias, | UN | وإذ يساورها القلق من أنَّ المؤثِّرات النفسانية الجديدة الناشئة قد يكون لها آثارٌ تماثل آثارَ العقاقير الخاضعة للمراقبة الدولية، وقد تشكِّل مخاطرَ على صحة الناس وسلامتهم، وإذ تلاحظ الحاجة إلى جمع بيانات إضافية بشأن آثار هذه المواد وتبادل تلك البيانات، |
Reconociendo también la velocidad con que van apareciendo nuevas sustancias psicoactivas y el papel que Internet y los medios de comunicación pueden desempeñar en el comercio y la promoción de esas sustancias, | UN | وإذ تدرك الوتيرة السريعة التي تظهر بها المؤثِّرات النفسانية الجديدة والدورَ الذي قد تؤدّيه الإنترنت ووسائط الإعلام في التجارة في هذه المواد والترويج لها، |
Observando de que el consumo por vía intravenosa de las nuevas sustancias psicoactivas puede conllevar posible riesgos de propagación del VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sanguínea en algunos países, | UN | وإذ تلاحظ أنَّ حقن المؤثِّرات النفسانية الجديدة قد ينذر بمخاطر محتملة تنطوي على انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز والأمراض الأخرى المنقولة بالدم، في بعض البلدان، |
2. Adaptación a la evolución de las tendencias en el consumo de drogas, incluidas las nuevas sustancias psicoactivas | UN | ٢- التصدِّي للاتجاهات المتغيِّرة في مجال تعاطي المخدِّرات، بما فيها المؤثِّرات النفسانية الجديدة |
Se puede brindar mayor apoyo al Sistema de Alerta Temprana y robustecerlo a fin de velar por que participen en él países con menos recursos y se extienda a todos los organismos que participan en la detección de nuevas sustancias psicoactivas y sus consecuencias para la salud. | UN | ويمكن زيادة دعم نظام الإنذار المبكِّر هذا وتعزيزه لضمان أن يشمل البلدان القليلة الموارد وأن يستوعب جميع الهيئات المعنية بكشف المؤثِّرات النفسانية الجديدة وعواقبها الصحية. |
Muchos países de todas las regiones del mundo, incluidos algunos de África, comunican que están apareciendo nuevas sustancias psicoactivas. | UN | وقد أبلغت بلدان كثيرة في جميع المناطق، منها عدد من بلدان أفريقيا، عن ظهور مؤثِّرات نفسانية جديدة. |
Si bien en los últimos años se han tomado pocas medidas respecto de la inclusión de estupefacientes y sustancias sicotrópicas en las listas o cuadros, la aparición de nuevas sustancias psicoactivas ha renovado el interés en el proceso de inclusión establecido en los tratados de fiscalización internacional de drogas. | UN | وفي حين شهدت السنوات الأخيرة نشاطاً أقل فيما يتعلق بجدولة المخدِّرات والمؤثِّرات العقلية، فإنَّ ظهور مؤثِّرات نفسانية جديدة جدَّد الاهتمام بعملية الجدولة بموجب الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدِّرات. |
En ocasión del Día Internacional Contra el Uso Indebido y el Tráfico Ilícito de 2013 se inició otra campaña sobre las nuevas sustancias psicoactivas. | UN | وبمناسبة اليوم الدولي لمكافحة المخدرات في عام 2013، تم إطلاق حملة حول موضوع المؤثرات العقلية الجديدة. |
Promoción de la cooperación internacional para enfrentar los problemas planteados por las nuevas sustancias psicoactivas | UN | تعزيز التعاون الدولي في التصدي للتحديات التي تطرحها المؤثرات العقلية الجديدة |
Observando que en ciertos Estados Miembros está sometida a fiscalización nacional una serie de nuevas sustancias psicoactivas reconocidas ya como fuente de graves riesgos para la salud pública, | UN | وإذ تلاحظ أنَّ عدداً من المواد ذات التأثير النفساني الجديدة التي تبيَّن أنها تشكِّل خطراً شديداً على صحة الناس يخضع للمراقبة داخل دول أعضاء معيَّنة، |
c) La Organización Mundial de Aduanas (OMA) se propuso facilitar entre sus Estados miembros operaciones relacionadas con nuevas sustancias psicoactivas. | UN | (ج) تهدف المنظمة العالمية للجمارك لتنسيق العمليات المتعلقة بالمؤثِّرات النفسانية الجديدة بين دولها الأعضاء. |
Para combatir este fenómeno, algunos Estados Miembros han puesto en marcha diversas iniciativas legislativas nacionales contra las nuevas sustancias psicoactivas. | UN | وإزاء ذلك، اتخذت الدول الأعضاء تدابير تشريعية مختلفة على المستوى الوطني للتصدي للمؤثِّرات النفسانية الجديدة. |
Las nuevas sustancias psicoactivas (sustancias modificadas químicamente de forma que quedan fuera de los regímenes de fiscalización internacional pero que reproducen los efectos de las sustancias fiscalizadas) se han convertido en un importante problema no solo debido al aumento de su consumo sino también a la falta de investigaciones científicas y de conocimiento de sus efectos negativos. | UN | 14- وأصبحت المؤثّرات العقلية الجديدة - وهي مواد حُوِّرت كيميائيا بحيث تبقى خارج نطاق نظم المراقبة الدولية لكنَّ تأثيرها يحاكي تأثير المواد الخاضعة للمراقبة - مصدر قلق بالغ، ليس فقط بسبب تزايد تعاطيها وإنما أيضا بسبب نقص البحوث العلمية بشأن تأثيراتها السلبية وفهم تلك التأثيرات. |
Sin embargo siguió siendo motivo de preocupación en algunas partes el que la heroína se sustituyera por opioides de venta con receta y la metanfetamina por las anfetaminas, así como el constante aumento en la introducción y el consumo de nuevas sustancias psicoactivas. | UN | بيد أنَّ الاستعاضة عن الهيروين بتعاطي شبائه الأفيون المصروفة بوصفة طبية وعن الميثامفيتامين بالأمفيتامينات في بعض الأنحاء، والزيادة المستمرة في عرض مؤثرات عقلية جديدة وتعاطيها بقي مصدرا للقلق. |
13. En la publicación titulada Amphetamines and Ecstasy: 2011 Global ATS Assessment se indica que la situación relativa a los estimulantes de tipo anfetamínico sigue constituyendo una amenaza mundial grave y se observa que el surgimiento de nuevas sustancias psicoactivas plantea un cúmulo de problemas a las autoridades. | UN | 13- أظهر المنشور الذي أصدره المكتب بعنوان: المنشطات الأمفيتامينية والإكستاسي: التقييم العالمي للمنشطات الأمفيتامينية لعام 2011،() أنَّ حالة المنشطات الأمفيتامينية لا تزال تشكل تهديداً عالمياً كبيراً، وأشار إلى أنَّ ظهور مؤثرات نفسانية جديدة يضع السلطات أمام تحديات لا حصر لها. |
Fabricación y tráfico ilícitos de estimulantes de tipo anfetamínico y nuevas sustancias psicoactivas, y desviación creciente de precursores | UN | صنع المنشّطات الأمفيتامينية والمؤثرات النفسانية الجديدة والاتجار بها غير المشروعين، وتزايد تسريب السلائف |
8. Hace un llamamiento a los Estados Miembros para que cooperen, cuando proceda, con el fin de responder a los posibles riesgos para la salud pública derivados de las nuevas sustancias psicoactivas, intercambien información y conocimientos especializados sobre medidas de respuesta eficaces con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y la Organización Mundial de la Salud; | UN | 8- تدعو الدولَ الأعضاءَ إلى أن تتعاون، عند الاقتضاء، على التصدِّي لما يمكن أن يكون للمواد ذات التأثير النفساني الجديدة من مخاطر على صحة الناس، وأن تتقاسم المعلومات والخبرات مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة ومنظَّمة الصحة العالمية بشأن تدابير التصدِّي الفعّالة؛ |
Hasta 2013 se había comunicado a la UNODC la aparición de 348 nuevas sustancias psicoactivas en un total de 94 países de todas las regiones del mundo. | UN | وبحلول عام 2013، أُبلغ المكتب عن ظهور 348 مؤثِّرا نفسانيا جديدا، في ما مجموعه 94 بلدا في جميع المناطق. |