D. Las nuevas tecnologías de la información y la economía mundial | UN | دال ـ تكنولوجيات المعلومات الجديدة والاقتصاد العالمي |
También le complace la importancia asignada a las nuevas tecnologías de la información, que deberían dar lugar a economías considerables. | UN | كما يرحب الاتحاد بما علﱢق من اهمية على تكنولوجيات المعلومات الجديدة التي يتوقع أن تفضي إلى وفورات كبيرة. |
El programa de capacitación para el uso de las nuevas tecnologías de la información se ha intensificado en el último año. | UN | وخلال السنة الماضية ازدادت وتيرة برنامج التدريب على استعمال تكنولوجيا المعلومات الجديدة. |
El programa ha podido beneficiarse de las nuevas tecnologías de la información. | UN | وأوضح أن البرنامج استطاع أن يستفيد من التكنولوجيات الجديدة للمعلومات. |
El principal desafío de esa Cumbre es, precisamente, la brecha entre el Norte y el Sur en lo referente al acceso a las nuevas tecnologías de la información. | UN | إن أهم تحدٍ يواجه مؤتمر القمة ذلك هو الفجوة بين الشمال والجنوب فيما يتعلق بالتوصل إلى التكنولوجيا الجديدة للمعلومات. |
Promover la utilización de las nuevas tecnologías de la información, que deben ser consideradas como un servicio público básico que permita el acceso a la información pública sustancial. | UN | تعزيز استخدام تكنولوجيات المعلومات الحديثة التي يجب اعتبارها خدمة عامة أساسية تتيح الحصول على المعلومات العامة. |
La mundialización, la liberalización y las nuevas tecnologías de la información están brindando nuevas oportunidades al comercio de los servicios. | UN | توفر العولمة والتحرير وتكنولوجيات المعلومات الجديدة في الوقت الحاضر فرصا جديدة للتجارة في الخدمات. |
Se reconoce a este respecto la función que las nuevas tecnologías de la información pueden desempeñar para hallar soluciones viables. | UN | وبهذا الخصوص تم التسليم بالدور الذي يمكن أن تؤديه تكنولوجيات المعلومات الجديدة في إيجاد حلول عملية. |
vi) La UNCTAD debe dar cabida en su labor a las nuevas tecnologías de la información para no quedar rezagada en esta esfera de actividad. | UN | `٦` ينبغي أن يدرج اﻷونكتاد تكنولوجيات المعلومات الجديدة في عمله لتفادي أن تتجاوزه اﻷحداث في هذا المجال. |
Instituto de nuevas tecnologías de la información y de la capacitación | UN | معهد تكنولوجيات المعلومات الجديدة والتدريب |
La tarea se ha complicado por la necesidad de brindar enseñanza permanente y por la difusión de las nuevas tecnologías de la información. | UN | وأصبح التعلُم مدى الحياة واستخدام تكنولوجيات المعلومات الجديدة من التحديات الإضافية الهامة. |
La expansión de las nuevas tecnologías de la información también puede producirse en grandes avances en la lucha contra esta limitación. | UN | وتتوفر الإمكانيات من نشر تكنولوجيات المعلومات الجديدة أيضا لتحقيق مكاسب كبيرة في تخطي هذه الحواجز. |
En este sentido, las nuevas tecnologías de la información también pueden ofrecer muchas oportunidades. | UN | ومرة أخرى تستطيع تكنولوجيات المعلومات الجديدة إتاحة كثير من الفرص في هذا المجال. |
Hoy día, las nuevas tecnologías de la información están incorporadas corrientemente en la mayor parte de las organizaciones. | UN | وقد أدمجت تكنولوجيا المعلومات الجديدة الآن بطريقة روتينية في معظم المنظمات. |
Health on the Net Foundation trabaja para avanzar en el desarrollo y la aplicación de nuevas tecnologías de la información en el ámbito de la salud. | UN | تسعى مؤسسة الصحة على الشبكة للنهوض بتطوير تكنولوجيا المعلومات الجديدة في مجال الصحة وتطبيقها. |
No obstante, se prevé que esos gastos podían reducirse o incluso eliminarse con la aplicación de las nuevas tecnologías de la información. | UN | غير أنه من المتوقع أن يتم تخفيض هذه التكاليف أو حتى استبعادها عند تطبيق التكنولوجيات الجديدة للمعلومات. |
Prioridad No. 5: nuevas tecnologías de la información y la comunicación | UN | المحور رقم ٥: التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات |
Es sumamente peligroso que las organizaciones terroristas tengan en sus arsenales nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | ومما يشكل خطورة بالغة أن تشمل ترسانات المنظمات الإرهابية التكنولوجيا الجديدة للمعلومات والاتصالات. |
Profundamente preocupada por el abuso persistente y cada vez mayor de nuevas tecnologías de la información para los efectos de la prostitución, la pornografía infantil, la pedofilia, el turismo sexual y el tráfico de mujeres con fines de matrimonio, | UN | وإذ تشعر بقلق بالغ إزاء تزايد استخدام تكنولوجيات المعلومات الحديثة بشكل لا هوادة فيه في أغراض البغاء واستغلال اﻷطفال في إنتاج المواد اﻹباحية والولع الجنسي باﻷطفال، والسياحة الجنسية، والاتجار بالنساء في الزواج، |
En la actualidad, sólo una minoría de los ciudadanos del mundo se beneficia de las oportunidades de crecimiento que ofrecen la mundialización y el uso de las nuevas tecnologías de la información. | UN | وفي الوقت الحاضر، لا يستفيد من فرص النمو التي تتيحها العولمة وتكنولوجيات المعلومات الجديدة سوى أقلية من مواطني العالم. |
Con el avance de las nuevas tecnologías de la información y la expansión de las corrientes comerciales internacionales, es fundamental contar con un órgano que informe el derecho mercantil. | UN | وقال إن من الضروري مع تقدم تكنولوجيات الإعلام الجديدة وتوسع تدفقات التجارة الدولية أن يكون هناك قانون تجاري موحد. |
Reconociendo también los esfuerzos realizados por el Secretario General para incorporar las nuevas tecnologías de la información en la labor de la Organización, | UN | وإذ تقدر أيضا الجهود التي يبذلها اﻷمين العام ﻹدماج التكنولوجيات الجديدة في مجال المعلومات في أعمال المنظمة، |
El Fondo también elaboraría y aplicaría una estrategia general para la gestión de los conocimientos prestando especial atención a las nuevas tecnologías de la información. | UN | وسيعمل الصندوق أيضا على وضع وتنفيذ استراتيجية شاملة ﻹدارة المعارف فيما يتعلق بصفة خاصة بتكنولوجيات المعلومات الجديدة. |
Lo que es más, el riesgo de la marginación, incluso la desaparición, de manifestaciones culturales minoritarias se ve a menudo agravado por las disparidades económicas y el acceso desigual a los medios de comunicación modernos, en particular a las nuevas tecnologías de la información y la comunicación. | UN | وما هو أكثر من ذلك، أن المخاطرة بتهميش الأشكال الثانوية للثقافة أو حتى التسبب في اختفائها كثيرا ما يتفاقم بفعل التفاوتات الاقتصادية والاختلالات في مستويات الوصول إلى وسائط الإعلام الحديثة، لا سيما الأشكال الجديدة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
11. Burkina Faso ha respaldado siempre la conservación y fortalecimiento de los centros de información en los países más vulnerables, donde las nuevas tecnologías de la información no son todavía muy conocidas y existe una necesidad real de información. | UN | 11 - واختتم قائلا إن بوركينا فاسو دعمت دائما المحافظة على مراكز الإعلام وتعزيزها في أضعف البلدان، التي لم تصبح فيها تكنولوجيا الإعلام الجديدة شائعة بعد وهناك حاجة حقيقية للمعلومات. |
Obstáculos. Las imágenes negativas, violentas o degradantes de la mujer, incluida la pornografía, y sus descripciones estereotipadas han aumentado en diferentes formas, recurriendo a nuevas tecnologías de la información en algunos casos, y los prejuicios contra la mujer siguen existiendo en los medios de difusión. | UN | 29 - العقبات - تزايدت مختلف أشكـال التصوير السلبي، والعنيف و/أو المـُهين للمرأة، بما في ذلك المواد الإباحية والقوالب النمطية، باستخدام تكنولوجيات الاتصال الجديدة في بعض الحالات، واستمر التحيز ضد المرأة في وسائط الإعلام. |
La aparición de nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones ofrece oportunidades y plantea problemas para la promoción de la igualdad entre los géneros. | UN | 30 - أن ظهور تكنولوجيا جديدة للمعلومات والاتصالات يتيح فُرصاً، كما يفرض تحديات، بالنسبة لتعزيز المساواة بين الجنسين. |