ويكيبيديا

    "nuevas violaciones de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المزيد من انتهاكات
        
    • اﻻنتهاكات الجديدة
        
    • مزيد من انتهاكات
        
    • انتهاكات جديدة
        
    • المزيد من الانتهاكات
        
    • انتهاكات أخرى
        
    • مزيد من الانتهاكات
        
    • انتهاكات إضافية
        
    • تجدد انتهاكات
        
    • بخروقات جديدة من
        
    • يتكشف من انتهاكات
        
    Resultan particularmente inquietantes las leyes de amnistía, que quizás alienten a que en el futuro se cometan nuevas violaciones de derechos humanos. UN وأردف قائلا إن مما يكدر بوجه خاص قوانين العفو التي قد تشجع على ارتكاب المزيد من انتهاكات حقوق اﻹنسان في المستقبل.
    El consiguiente estado de impunidad alienta nuevas violaciones de los derechos protegidos en el Pacto. UN ذلك أن اﻹفلات من العقاب يشجع على ارتكاب المزيد من انتهاكات الحقوق المكفولة بالعهد.
    Reconociendo que la adopción de medidas eficaces para impedir nuevas violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales debe constituir parte integrante y esencial de la acción general de las Naciones Unidas respecto de la situación de Rwanda, UN وإذ تقر بأن العمل الفعال على منع مزيد من انتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية يجب أن يكون عنصرا أساسيا ومتمما لاستجابة اﻷمم المتحدة الشاملة للحالة في رواندا،
    El enfrentamiento, la exclusión y los métodos agresivos o terroristas sólo pueden agravar la situación y engendrar nuevas violaciones de los derechos humanos. UN فالمواجهة، والاستبعاد، واﻷساليب العدوانية أو اﻹرهابية لا تؤدي إلا الى تفاقم الحالة وتوليد انتهاكات جديدة لحقوق اﻹنسان.
    Se han registrado nuevas violaciones de la cesación del fuego. UN فهناك المزيد من الانتهاكات لوقف إطلاق النار.
    Se hace especial hincapié en medidas que podrían contribuir a prevenir nuevas violaciones de los derechos humanos. UN ويتم التشديد بوجه خاص على التدابير التي يمكن أن تسهم في منع ارتكاب انتهاكات أخرى لحقوق اﻹنسان.
    Se hace particular hincapié en las medidas que podrían contribuir a evitar que se registren nuevas violaciones de los derechos humanos. UN ويتم التأكيد بصورة خاصة على التدابير التي من شأنها أن تساهم في منع ارتكاب المزيد من انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Croacia se halla comprometido en una lucha formidable para restaurar la ley y el orden y para prevenir nuevas violaciones de los derechos humanos y el entorpecimiento de los convoyes humanitarios. UN وبذلت كرواتيا جهدا كبيرا لاستعادة القانون والنظام ولمنع حدوث المزيد من انتهاكات حقوق اﻹنسان واعتراض القوافل اﻹنسانية على حد سواء.
    Debería aplicar medidas eficaces para impedir nuevas violaciones de esas disposiciones del Pacto, para asegurar que se respeten los derechos de los detenidos y que se cumplan las condiciones de un juicio justo. UN وينبغي على الجماهيرية العربية الليبية ان تنفذ تدابير فعالة لمنع المزيد من انتهاكات تلك اﻷحكام في العهد، ولضمان احترام حقوق المحتجزين وتلبية متطلبات المحاكمة العادلة.
    Debería aplicar medidas eficaces para impedir nuevas violaciones de esas disposiciones del Pacto, para asegurar que se respeten los derechos de los detenidos y que se cumplan las condiciones de un juicio justo. UN وينبغي على الجماهيرية العربية الليبية ان تنفذ تدابير فعالة لمنع المزيد من انتهاكات تلك اﻷحكام في العهد، ولضمان احترام حقوق المحتجزين وتلبية متطلبات المحاكمة العادلة.
    Reconociendo que unas medidas eficaces para impedir nuevas violaciones de los derechos humanos debe constituir parte integrante y esencial de la respuesta general de las Naciones Unidas a la situación en Rwanda, UN وإذ تقر بأن العمل الفعال على منع مزيد من انتهاكات حقوق اﻹنسان يجب أن يكون عنصرا أساسيا ومتمما لاستجابة اﻷمم المتحدة الشاملة للحالة في رواندا،
    Reconociendo que la adopción de medidas eficaces para impedir nuevas violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales debe constituir parte integrante y esencial de la acción general de las Naciones Unidas respecto de la situación de Rwanda, UN وإذ تقر بأن العمل الفعال على منع مزيد من انتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية يجب أن يكون عنصرا أساسيا ومتمما لاستجابة اﻷمم المتحدة الشاملة للحالة في رواندا،
    Garantizar la rendición de cuentas es fundamental para suprimir la impunidad y disuadir de que se cometan nuevas violaciones de los derechos. UN وضمان المساءلة أمر حاسم لمعالجة الإفلات من العقاب وللردع عن ارتكاب انتهاكات جديدة للحقوق.
    Hay nuevas violaciones de los derechos humanos de proporciones apabullantes; hay una gran pérdida de vidas humanas y una violencia impensable contra las mujeres y los niños. UN وهناك انتهاكات جديدة لحقوق اﻹنسان ذات أبعاد مروعة. وهناك خسائر فادحة في اﻷرواح وعنف لا يخطر على بال يرتكب ضد النساء واﻷطفال.
    Ese enfoque sólo contribuirá a socavar la confianza depositada en la imparcialidad de la comunidad internacional. Las tareas más importantes de las Naciones Unidas en estos momentos son prevenir nuevas violaciones de los derechos humanos, propiciar el retorno a sus hogares de los refugiados y las personas desplazadas, restaurar la confianza y celebrar elecciones. UN وليس من شأن هذا النهج سوى أن يقوض الثقة في حيدة المجتمع الدولي، ومن أهم واجبات اﻷمم المتحدة حاليا منع وقوع المزيد من الانتهاكات لحقوق اﻹنسان وتمكين اللاجئين والمشردين من العودة إلى ديارهم وإعادة بناء الثقة وإجراء انتخابات.
    El consiguiente estado de impunidad alienta nuevas violaciones de los derechos protegidos en el Pacto. UN إن عدم تعرض المسؤولون عن هذه اﻷعمال للعقوبة يشجع على ارتكاب انتهاكات أخرى للحقوق المنصوص عليها في الميثاق.
    También es importante mantener en un lugar destacado del programa la protección y promoción de los derechos humanos, y tener en mente que la incapacidad para luchar contra la impunidad puede dar lugar a nuevas violaciones de estos derechos. UN ومن المهم أيضا أن تبقى حماية حقوق الإنسان والنهوض بها في مرتبة عالية على جدول الأعمال، وأن يراعى أن عدم تناول الإفلات من العقاب قد يؤدي إلى مزيد من الانتهاكات.
    Durante el período que se examina se registraron nuevas violaciones de la cesación del fuego. UN ١٤ - وخلال الفترة قيد الاستعراض، أفادت التقارير بوقوع عدة انتهاكات إضافية لوقف إطلاق النار.
    Como lo ha demostrado la experiencia acumulada en otros países, la determinación de la verdad sobre el pasado es esencial para prevenir nuevas violaciones de los derechos humanos en el futuro. UN وكما تبين الخبرة المكتسبة في البلدان اﻷخرى، فإن كشف الحقيقة عن ما حصل في الماضي يعتبر أمرا أساسيا في منع تجدد انتهاكات حقوق اﻹنسان في المستقبل.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de poner en su conocimiento las nuevas violaciones de los términos del acuerdo de cesación de fuego cometidas por la parte iraní durante el período comprendido entre el 19 de febrero y el 24 de marzo de 1993. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما بخروقات جديدة من قبل الجانب الايراني ﻷحكام وقف إطلاق النار للفترة من ١٩ شباط/فبراير ولغاية ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٣ وكما يلي:
    a) la adición de un nuevo párrafo octavo en el preámbulo, del tenor siguiente: " Preocupada por las nuevas violaciones de derechos humanos de los palestinos que viven en los territorios administrados por la Administración Palestina, " ; UN )أ( إدراج فقرة ثامنة جديدة بالديباجة يكون نصها كاﻵتي: " وإذ يساورها القلق إزاء ما يتكشف من انتهاكات حقوق اﻹنسان للفلسطينيين الذين يعيشون في اﻷقاليم التي تقوم بإدارتها السلطة الفلسطينية، " ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد