ويكيبيديا

    "nuevas y emergentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجديدة والناشئة
        
    • الجديدة والمستجدة
        
    • جديدة وناشئة
        
    • الجديدة والمستجدَّة
        
    • جديدة ومستجدة
        
    • جديدة ومستجدَّة
        
    • جديدة ومستجِدَّة
        
    • الجديدة والمستجدّة
        
    • الجديدة الناشئة
        
    • المستجدة والناشئة
        
    • الجديدة واﻵخذة في الظهور
        
    • الجديدة والبازغة
        
    • القائمة والناشئة
        
    • الحديثة والناشئة
        
    • وجديدة ومستجدة
        
    Los Estados pueden estar interesados en examinar si la Convención necesita ser reforzada o adaptada para enfrentar las nuevas y emergentes realidades. UN وربما تريد الدول أن تنظر في ما إذا كانت الاتفاقية بحاجة إلى تعزيزها أو تكييفها لمواجهة الوقائع الجديدة والناشئة.
    La página de presentación en la Web también podría contener una sección sobre ideas nuevas y emergentes, y otra sobre mecanismos para retroinformación de los usuarios; UN وقد يتضمن موقع الشبكة أيضا قسما عن اﻷفكار الجديدة والناشئة وقسما آخر عن آليات استعمال التغذية المرتدة.
    Ello se logrará mediante la programación de las cuestiones nuevas y emergentes fundamentales y mediante estrategias de fomento basadas en los resultados de las propias investigaciones y de otras realizadas por terceros. UN وسيتحقق هذا عن طريق تركيز البرمجة على القضايا الحرجة الجديدة والناشئة ومن خلال الدعوة الاستراتيجية استنادا إلى نتائج بحوثه الخاصة ونتائج البحوث التي أجريت في مؤسسات أخرى.
    En aras de su desarrollo, África debe aprovechar las tecnologías nuevas y emergentes. UN ولأجل تحقيق التنمية فإن على أفريقيا أن تسخّر التكنولوجيات الجديدة والمستجدة في سبيل ذلك.
    nuevas y emergentes cuestiones requieren atención y coordinación oportunas en un mundo globalizado. UN ولا بد من التبكير بالاهتمام بالقضايا الجديدة والناشئة وتنسيقها في عالم آخذ بالعولمة.
    La atención de la comunidad internacional se centró en las amenazas nuevas y emergentes a la paz y la seguridad internacionales. UN وتركز اهتمام المجتمع الدولي على التهديدات الجديدة والناشئة للسلام والأمن الدوليين.
    Actualmente, las mujeres representan un 46% de la fuerza de trabajo empleada en China: las mujeres ya no están sólo empleadas en ocupaciones tradicionales y ocupan ahora también puestos en las industrias nuevas y emergentes. UN وتبلغ نسبة النساء في القوة العاملة في الصين حالياً نحو 46 في المائة: وقد توسعت المجالات التي تعمل فيها النساء من المهن التقليدية التي كن يزاولنها إلى الصناعات الجديدة والناشئة.
    La Estrategia abarca todos los capítulos sectoriales del Programa de Acción de Barbados y también aborda las cuestiones nuevas y emergentes. UN وتغطي الاستراتيجية كل الفصول القطاعية من برنامج عمل بربادوس، كما تعالج القضايا الجديدة والناشئة.
    Varios oradores subrayaron la importancia del intercambio de información sobre tendencias nuevas y emergentes y las vulnerabilidades y amenazas resultantes. UN وشدد عدة متكلمين على أهمية تبادل المعلومات عن الاتجاهات الجديدة والناشئة وما ينجم عنها من انعدام للمناعة ومن تهديدات.
    :: Incluir la transferencia de tecnologías nuevas y emergentes en las estrategias o modalidades de los organismos para promover la creación de capacidad UN إدراج نقل التكنولوجيا الجديدة والناشئة في استراتيجيات وطرائق الوكالات لتعزيز بناء القدرات.
    :: Apoyo a los países de desarrollo que intentan establecer parques científicos y tecnológicos para tecnologías nuevas y emergentes que favorezcan el desarrollo sostenible. UN :: دعم البلدان النامية في ما تبذله من جهود لإنشاء مجمعات علمية وتكنولوجية للتكنولوجيا الجديدة والناشئة من أجل التنمية المستدامة.
    Facilitar su acceso a las tecnologías nuevas y emergentes. UN :: تيسير حصولها على التكنولوجيات الجديدة والناشئة.
    U Alianzas internacionales para fomentar el uso de las tecnologías nuevas y emergentes en pro del desarrollo sostenible UN إقامة شراكات دولية في مجال تسخير التكنولوجيا الجديدة والناشئة لأغراض التنمية المستدامة
    Grupo Especial de Expertos en cuestiones nuevas y emergentes en relación con la ciencia, la tecnología y la innovación y las TIC UN :: فريق الخبراء المخصص للمسائل الجديدة والناشئة المتصلة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Informe del Secretario General sobre tecnologías nuevas y emergentes: la energía renovable para el desarrollo UN تقرير الأمين العام عن التكنولوجيات الجديدة والناشئة: تسخير الطاقة المتجددة لأغراض التنمية
    La revitalización de sus sistemas de conocimientos tradicionales y su fusión con tecnologías nuevas y emergentes puede ser valiosa, no solamente para estimular la productividad, sino también para mejorar la sostenibilidad ecológica. UN ويمكن أن تكون إعادة تنشيط نظم معرفتهم التقليدية ومزجها بالتكنولوجيات الجديدة والمستجدة ذات قيمة لا في رفع مستوى الإنتاج فحسب، بل كذلك في تعزيز الاستدامة الإيكولوجية.
    Acogieron con beneplácito la participación mayor de economías nuevas y emergentes y destacaron la necesidad de que se ampliara la lista de donantes importantes al UNFPA. UN ورحبت بمشاركة أقوى من اقتصادات جديدة وناشئة وشددت على الحاجة إلى توسيع قائمة الجهات المانحة المهمة للصندوق.
    Se puso de relieve la importancia de la asistencia técnica y la creación de capacidad para las autoridades centrales y los fiscales, por ejemplo en relación con las formas nuevas y emergentes de delincuencia. UN وجرى التأكيد على ما يكتسيه توفير المساعدة التقنية وبناء القدرات من أهمية للسلطات المركزية وأجهزة الادِّعاء العام في مجالاتٍ عدَّة، ومنها ما يتعلق بأشكال الجريمة الجديدة والمستجدَّة.
    5. Enfoques amplios y equilibrados para prevenir y afrontar adecuadamente formas nuevas y emergentes de delincuencia transnacional. UN 5- النهج الشاملة المتوازنة لمنع ظهور أشكال جديدة ومستجدة للجريمة العابرة للحدود الوطنية والتصدي لها على نحو ملائم.
    Tema 5 del programa Enfoques amplios y equilibrados para prevenir y afrontar adecuadamente formas nuevas y emergentes de delincuencia transnacional UN النُّهُج الشاملة المتوازنة لمنع ظهور أشكال جديدة ومستجدَّة للجريمة العابرة للحدود الوطنية والتصدِّي لها على نحو ملائم
    3. Tema 5 del programa del Congreso: Enfoques amplios y equilibrados para prevenir y afrontar adecuadamente las formas nuevas y emergentes de delincuencia transnacional UN 3- البند 5 من جدول أعمال المؤتمر: النُّهُج الشاملة المتوازنة لمنع ظهور أشكال جديدة ومستجِدَّة للجريمة العابرة للحدود الوطنية والتصدِّي لها على نحوٍ ملائم
    E. Cooperación internacional en la lucha contra las formas nuevas y emergentes de delincuencia UN هاء- التعاون الدولي على مكافحة الجريمة بأشكالها الجديدة والمستجدّة
    Cuestiones normativas nuevas y emergentes que se han propuesto UN ترشيح القضايا الجديدة الناشئة في مجال السياسات العامة
    Se puso de relieve la necesidad de aplicar la Convención a las formas nuevas y emergentes de la delincuencia organizada transnacional, en particular al tráfico de bienes culturales cuando participaran en él grupos delictivos organizados. UN وسُلِّط الضوء على تطبيق الاتفاقية على الأشكال المستجدة والناشئة للجريمة المنظمة عبر الوطنية، ولا سيما على جرائم الاتجار بالممتلكات الثقافية متى كانت الجماعات الإجرامية المنظمة ضالعة فيها.
    Se mencionó en particular la necesidad de asistencia en el entorno posterior a la Ronda Uruguay, incluidas cuestiones nuevas y emergentes, el derecho de la competencia y las inversiones. UN وأشير بصفة خاصة إلى الحاجة إلى بذل المساعدة في بيئة ما بعد جولة أوروغواي، بما فيها في القضايا الجديدة واﻵخذة في الظهور وقانون المنافسة والاستثمار.
    Se han preparado otros seis instrumentos contra el terrorismo para abarcar amenazas nuevas y emergentes que implican la aviación civil, la navegación marítima y la protección de los materiales nucleares. UN وقالت إن هناك ستة صكوك أخرى لمكافحة الإرهاب صيغت لكي تغطي التهديدات الجديدة والبازغة بما فيها في مجال الطيران المدني والملاحة البحرية وحماية المواد النووية.
    Observaron que el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, a pesar de sus limitaciones, podía servir de base para que los Estados Miembros de las Naciones Unidas avanzaran en el proceso de fortalecer y actualizar a las Naciones Unidas a fin de que puedan hacer frente a las amenazas nuevas y emergentes al desarrollo económico y social, la paz y la seguridad, los derechos humanos y el imperio de la ley. UN ولاحظوا أن نتائج مؤتمر القمة العالمي، رغم نواحي القصور التي تعتورها، يمكن أن تكون أساساً عمليا تستند إليه الدول الأعضاء في الأمم المتحدة للمضي قدماً في عملية تعزيز وتحديث الأمم المتحدة لمواجهة الأخطار القائمة والناشئة التي تهدد التنمية الاقتصادية والاجتماعية، والسلام والأمن، وحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Esto era especialmente destacable en la transferencia de tecnologías nuevas y emergentes. UN وقد تجلت بصفة خاصة في مجال نقل التكنولوجيات الحديثة والناشئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد