Este nuevo arreglo fortalecerá el enfoque multidisciplinario de la Comisión para abordar esas cuestiones con los Estados miembros. | UN | وسيدعم هذا الترتيب الجديد نهج اللجنة المتعدد التخصصات لمعالجة هذه القضايا من أجل الدول اﻷعضاء. |
Sin duda, el nuevo arreglo ha permitido que la Asamblea utilice mejor su tiempo en beneficio de sus exámenes de fondo. | UN | فما من شك في أن الترتيب الجديد سمح للجمعية العامــة بــأن تستغــل وقتهــا بشكل أفضل بما يخدم اعتباراتها المادية. |
La financiación del nuevo arreglo exigía una solución permanente y, en la medida de lo posible, la delegación era partidaria de que se financiara con cargo a los recursos básicos del PNUD. | UN | ويتطلب تمويل الترتيب الجديد حلا دائما، ويؤيد الوفد التمويل من الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، قدر اﻹمكان. |
Todo nuevo arreglo será convenido con el Departamento de Salud. | UN | ولن تتخذ أي ترتيبات جديدة إلا باتفاق مع وزارة الصحة. |
Más tarde se presentarán, si es necesario, propuestas revisadas resultantes de cualquier nuevo arreglo para el funcionamiento de la oficina de enlace en la Sede. | UN | وسيجري، حسب الاقتضاء، في مرحلة لاحقة تقديم المقترحات المنقحة التي تعكس أي ترتيبات جديدة تتعلق بتسيير مكتب الاتصال في المقر. |
Es más, como la seguridad de los testigos es una cuestión muy seria, la Oficina de la Fiscal procurará que esta cuestión siga siendo abordada por la comunidad internacional presente en Kosovo después de que se establezca un nuevo arreglo. | UN | وعلاوة على ذلك، لما كان أمن الشهود مبعث قلق شديد، لن يألو مكتب المدعية العامة جهدا لكفالة أن تحظى هذه القضية باستمرار باهتمام المجتمع الدولي الذي سيكون حاضرا في كوسوفو عقب وضع الترتيبات الجديدة. |
Sugerí que todo nuevo arreglo sería inicialmente válido en principio por un año, expirado el cual se procedería a reexaminar la cuestión. | UN | وقد اقترحت أن يكون أي ترتيب جديد لفترة أولية مدتها سنة ثم يعاد النظر فيه. |
Este nuevo arreglo impedirá la duplicación de las actividades y asegurará el empleo óptimo de los recursos. | UN | وسيحول هذا الترتيب الجديد دون ازدواج الأنشطة وسيكفل الاستغلال الأمثل للموارد. |
Puesto que el actual contrato de la tienda estará vigente hasta el fin de 2009, este nuevo arreglo entraría en vigor en 2010. | UN | وبما أن عقد المحل الحالي ينتهي مع نهاية عام 2009، فسيبدأ تطبيق الترتيب الجديد في عام 2010. |
Entonces D no sabe nada de este nuevo arreglo. | Open Subtitles | أذا هو لايعرف شيئا عن هذا الترتيب الجديد |
Por supuesto que Sye no estaba muy feliz acerca de este nuevo arreglo. | Open Subtitles | بالطبع سيي لم يكن سعيدا جدا بخصوص هذا الترتيب الجديد |
Me gusta más este nuevo arreglo. | Open Subtitles | يعجبني هذا الترتيب الجديد أكثر. |
Con este nuevo arreglo se pretendía agilizar los servicios de la Secretaría y fomentar la capacidad de la Organización en cuanto a la diplomacia preventiva, el establecimiento de la paz y el mantenimiento de la paz. | UN | وكان من المعتزم أن يؤدي هذا الترتيب الجديد إلى تبسيط خدمات اﻷمانة العامة وتعزيز طاقة المنظمة المتعلقة بالدبلوماسية الوقائية وصنع السلم وصيانة السلم. |
11. El orador espera que el nuevo arreglo entre en vigor el 1º de abril de 1995. | UN | ١١ - وأعرب عن أمله في تنفيذ الترتيب الجديد اعتبارا من ١ نيسان/ابريل ١٩٩٥. |
En virtud del nuevo arreglo, la colaboración interinstitucional propuesta desempeñará varias funciones. | UN | 73 - ويسند الترتيب الجديد عدة أدوار إلى التعاون المقترح بين الوكالات. |
Los resultados de la reorganización llevada a cabo en 2003 deberían examinarse a fines de 2005 para evaluar la medida en que el nuevo arreglo ha hecho que mejore la capacidad del Departamento para llevar a cabo su labor de análisis. | UN | وينبغي أن تستعرض في نهاية عام 2005 نتائج إعادة التنظيم التي تمت في عام 2003، لتقييم مدى ما أسهم به حقا الترتيب الجديد في تعزيز قدرة الإدارة على أداء عملها التحليلي. |
Una resolución complementaria de la Asamblea General podría ampliar todo nuevo arreglo respecto de grupos regionales y todo otro entendimiento logrado sobre un nuevo Consejo. | UN | ويمكن لقرار مصاحب تصدره الجمعية العامة أن يفصﱢل أية ترتيبات جديدة خاصة بالمجموعات اﻹقليمية، وأية تفاهمات أخرى يتم التوصل إليها بشأن المجلس الجديد. |
El orador espera con ansias la presentación de propuestas respecto del reembolso del equipo de propiedad de contingentes y subraya la importancia de que el nuevo arreglo que se disponga, cualquiera que sea, no tenga carácter retroactivo. | UN | وإنه يتطلع إلى تقديم اقتراحات فيما يتصل برد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات وأكد أنه لا ينبغي تطبيق أية ترتيبات جديدة بأثر رجعي. |
Por lo tanto, el nuevo arreglo propuesto debe analizarse con detalle a fin de garantizar el debido equilibrio de las remuneraciones en los organismos del régimen común. | UN | لذا، فإنه لا بد من التأني في تمحيص الترتيبات الجديدة المقترحة، من أجل ضمان وجود توازن مناسب في الأجور بين الوكالات الداخلة في النظام الموحد. |
La Comisión Consultiva se pregunta si las horas de vuelo estimadas para 2015 en el nuevo arreglo de participación en la financiación de los gastos se basan en una evaluación realista de las necesidades operacionales de la Misión; | UN | وتتساءل اللجنة الاستشارية عما إذا كانت تقديرات ساعات الطيران لعام 2015 في إطار الترتيبات الجديدة لتقاسم التكاليف تستند إلى تقييم واقعي للاحتياجات التشغيلية للبعثة؛ |
Las propuestas de la Comisión para la concertación de un nuevo arreglo contendrán una disposición sobre el acceso a la independencia de Groenlandia de conformidad con este principio. | UN | وتتضمن مقترحات اللجنة بشأن وضع ترتيب جديد حكماً بشأن حصول غرينلاند على الاستقلال وفقاً لذلك. |
Las características y ventajas principales del nuevo arreglo podrían ser las siguientes, por ejemplo: | UN | ٢١٨ - وفيما يلي، على سبيل المثال، الملامح والمزايا الرئيسية للترتيب الجديد: |