Por tanto, sería preferible tratarlas fuera del marco del proyecto del nuevo Código Civil de la Antillas Neerlandesas. | UN | ولذلك، يفضل التعامل مع هذه المواضيع على نحو منفصل عن مشروع القانون المدني الجديد لجزر اﻷنتيل الهولندية. |
El borrador del nuevo Código Civil está actualmente ante el Parlamento. | UN | ومشروع القانون المدني الجديد معروض حاليا أمام البرلمان. |
El nuevo Código Civil de Aruba y las Antillas Neerlandesas todavía no ha entrado en vigor. | UN | ولم يصبح القانون المدني الجديد لجزر الأنتيل الهولندية وأروبا ساريا بعد. |
El nuevo Código Civil de la Antillas Neerlandesas se está debatiendo en el Parlamento. | UN | ينظر البرلمان حاليا في القانون المدني الجديد لجزر الأنتيل الهولندية وأروبا. |
Por consiguiente, el nuevo Código Civil mantiene la función tradicional asignada a la mujer en la sociedad: el matrimonio. | UN | ولذلك، فإن القانون المدني الجديد يبقي على الدور التقليدي المخصص للمرأة في المجتمع: الزواج. |
El nuevo Código Civil no contempla el régimen de dote ni las propiedades personales de la mujer. | UN | ولا يشير القانون المدني الجديد إلى نظام المهر أو إلى الأملاك الشخصية للمرأة. |
El nuevo Código Civil considera a los cónyuges asociados en pie de igualdad. | UN | يتناول القانون المدني الجديد الزوجين بوصفهما شريكين متساويين. |
Sin embargo, al Comité le preocupa que el nuevo Código Civil y el derecho de la familia no se conozcan suficientemente en las Antillas Neerlandesas. | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن القانون المدني الجديد وقانون الأسرة غير معروفين بقدر كاف في جزر الأنتيل الهولندية. |
Ese principio se recoge en los artículos 142 y 143 del nuevo Código Civil. | UN | وينعكس هذا المبدأ في المادتين 142 و143 من القانون المدني الجديد. |
Ese principio del derecho a trabajar se ha incorporado en el nuevo Código Civil. | UN | وأدرج في القانون المدني الجديد مبدأ الحق في العمل. |
Por este motivo, el nuevo Código Civil permite poner fin al matrimonio en los casos en que uno de los cónyuges se opone al divorcio. | UN | ولهذا السبب، يتيح القانون المدني الجديد إمكانية إنهاء الزواج في الحالات التي يعارض فيها أحد الزوجين الطلاق. |
En el futuro, el artículo 7:646 del nuevo Código Civil establecerá un fundamento normativo para la igualdad de los géneros en el ámbito del trabajo. | UN | وفي المستقبل، ستوفر المادة 646:7 في القانون المدني الجديد أساساً دستورياً للمساواة بين الجنسين في مجال العمل. |
Véase también el proyecto de texto del nuevo Código Civil, que se adjunta al presente documento. | UN | يُرجى الرجوع أيضاً إلى الضميمة المرفقة بمشروع نص القانون المدني الجديد. |
En la República Checa, por ejemplo, se está llevando a cabo una reforma del sistema de tutela, y los cambios se recogerán en el nuevo Código Civil. | UN | ففي الجمهورية التشيكية، على سبيل المثال، يجري حالياً إصلاح نظام الوصاية وسيتم إدراج الإصلاحات في القانون المدني الجديد. |
Se tiene previsto revisar la legislación sobre tutela que excluye la capacidad para actuar, como parte del proceso de elaboración de un nuevo Código Civil que tendrá lugar próximamente. | UN | ويتوقع أن ينقح القانون المتعلق بالوصاية الذي يلغي القدرة على التصرف في عملية صياغة القانون المدني الجديد الوشيكة. |
Del mismo modo, el proyecto de un nuevo Código Civil en el Japón se ajusta a la CIM. | UN | وبصورة مماثلة، فإنَّ مشروع القانون المدني الجديد في اليابان يسير على نهج اتفاقية البيع. |
Indíquense las medidas adoptadas o previstas para acelerar la aprobación del nuevo Código Civil y sírvanse proporcionar un calendario claro a ese respecto. | UN | يرجى بيان الإجراءات المتخذة أو المتوخاة للتعجيل بإقرار القانون المدني الجديد وتقديم إطار زمني واضح من أجل اعتماده. |
Acoge con agrado los planes para que, en la elaboración del nuevo Código Civil, se contemple la asistencia para la toma de decisiones. | UN | وهي ترحب بالخطط الرامية إلى توفير ما يلزم من دعم للقدرة على اتخاذ القرار في صياغة القانون المدني الجديد. |
Acoge con agrado los planes para que, en la elaboración del nuevo Código Civil, se contemple la asistencia para la toma de decisiones. | UN | وهي ترحب بالخطط الرامية إلى توفير ما يلزم من دعم للقدرة على اتخاذ القرار في صياغة القانون المدني الجديد. |
Por último pregunta si la nueva Constitución dará lugar a la adopción de un nuevo Código Civil que sustituya al derecho de las personas y al derecho consuetudinario. | UN | وأخيرا، سألت إذا كان الدستور الجديد سيؤدي إلى وضع قانون مدني جديد ليحل محل القانون الشخصي والعرفي. |
La oradora acoge favorablemente la aprobación del nuevo Código Civil, si bien dice que entiende que incluso que el Código puede necesitar nuevos cambios para ponerlo en consonancia con la Convención. | UN | ورحّبت بالقانون المدني الجديد, وان كانت تدرك أنه يمكن أن يحتاج مع ذلك إلى تغييرات كي يكون متوافقا مع الاتفاقية. |
Temas de especial interés son el nuevo Código Civil, los conceptos y la legislación relativa a los derechos de la mujer, las relaciones humanas, la gestión pública y la democracia, el sindicalismo contemporáneo, la ciencia y la tecnología. | UN | وركز هذا المعيار على القانون المدني الجديد، والمفاهيم الجاري تشريعها والمتعلقة بحقوق المرأة، والعلاقات الإنسانية، والإدارة العامة، والديمقراطية، والنظام الراهن لنقابات العمال، والعلم والتكنولوجيا. |
En el nuevo Código Civil (Ley 10406/02), que entró en vigor a comienzos de 2003, se suprimieron las disposiciones anacrónicas que se referían a las mujeres de manera despectiva. | UN | فالقانون المدني الجديد (القانون 10406/2002) الذي دخل حيز النفاذ في أوائل سنة 2003، ألغى أحكاما لا تتماشى مع العصر تعالج المسائل المتعلقة بالمرأة بطريقة تنطوي على الازدراء. |
El nuevo Código Civil pone de manifiesto la mejora que se ha logrado en la igualdad de género, la protección de los derechos del niño y la libertad de asociación y de reunión pacífica. | UN | والقانون المدني الجديد تتجلى فيه تحسينات في مجال المساواة بين الجنسين، وحماية حقوق الطفل، وحرية تكوين الجمعيات والتجمع السلمي. |
Según la propuesta del nuevo Código Civil, la propiedad de la residencia se basará en cualquier acuerdo al que hayan llegado los esposos; si no hay acuerdo entre ellos o modifican el acuerdo inicial, el tribunal puede decidir, a solicitud de cualquiera de ellos; es decir, que el tribunal está facultado para adoptar esa decisión. | UN | وفقا للقانون المدني الجديد المقترح، تستند ملكية السكن إلى أي اتفاق يعقد بين الرجل والمرأة المتزوجين. ولكن إذا لم يكن هناك من اتفاق بينهما، أو إذا ما غيَّرا الاتفاق الأصلي، عندها يمكن للمحكمة أن تقرر ذلك بناءً على طلب أي من الزوجين، أي أنه يكون للمحكمة حق القرار. |