ويكيبيديا

    "nuevo código de procedimiento penal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قانون الإجراءات الجنائية الجديد
        
    • القانون الجديد للإجراءات الجنائية
        
    • قانون جديد للإجراءات الجنائية
        
    • مدونة الإجراءات الجنائية الجديدة
        
    • قانون اﻻجراءات الجنائية الجديد
        
    • بقانون الإجراءات الجنائية الجديد
        
    • المدونة الجديدة للإجراءات الجنائية
        
    • قانون العقوبات الجديد
        
    • قانون المسطرة الجنائية الجديد
        
    • قانون الإجراءات الجزائية الجديد
        
    • مدونة جديدة للإجراءات الجنائية
        
    • لقانون الإجراءات الجنائية الجديد
        
    • وقانون الإجراءات الجنائية الجديد
        
    • قانون جديد بشأن الإجراءات الجنائية
        
    • قانون إجراءات جنائية جديد
        
    En cuanto al nuevo Código de Procedimiento Penal citado por el Comité, no se está estudiando proyecto alguno. UN أما قانون الإجراءات الجنائية الجديد الذي ذكرته اللجنة، فإنه ليس هناك أي مشروع محل الدراسة.
    En el marco del mismo proyecto, se está preparando la divulgación del nuevo Código de Procedimiento Penal. UN وفي إطار المشروع ذاته، يجرى التحضير لتعميم قانون الإجراءات الجنائية الجديد.
    Análogamente, el nuevo Código de Procedimiento Penal se aplicaba por igual a la detención ordenada por los funcionarios del Ministerio del Interior o por los funcionarios del Ministerio Nacional de Seguridad. UN وبالمثل، قيل إن قانون الإجراءات الجنائية الجديد ينطبق انطباقا متساويا على الاعتقال الذي يأمر به المسؤولون في وزارة الشؤون الداخلية أو المسؤولون في وزارة الأمن الوطني.
    Además, el nuevo Código de Procedimiento Penal contiene disposiciones que protegen los derechos de las víctimas de la trata o las personas que tengan información sobre actividades delictivas de esta naturaleza. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن القانون الجديد للإجراءات الجنائية أحكاماً لحماية حقوق ضحايا الاتجار بالأشخاص أو الأشخاص الذين لديهم معلومات عن نشاط إجرامي من هذا الطابع.
    Sus trabajos culminaron en la promulgación, en 1963, de un nuevo Código de Procedimiento Penal y, en 1967, de un Código Penal. UN وقد تُوجت أعمالها، في عام 1963، بإصدار قانون جديد للإجراءات الجنائية ثم تلاه، في عام 1967، إصدار قانون للعقوبات.
    84. El nuevo Código de Procedimiento Penal también establece el derecho de hábeas corpus. UN 84- كما ينص قانون الإجراءات الجنائية الجديد على حق الإحضار أمام المحكمة.
    El nuevo Código de Procedimiento Penal estipula que todos los sospechosos insolventes podrán contar con un abogado de oficio. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية الجديد على أن تعين الدولة محامياً لجميع المتهمين المعوزين.
    El Ministerio Público será responsable de la aplicación del nuevo Código de Procedimiento Penal. UN وسيكون المدعي العام مسؤولا عن تنفيذ قانون الإجراءات الجنائية الجديد.
    Cuenta con fiscales nacionales e internacionales que aplican con eficacia las disposiciones del nuevo Código de Procedimiento Penal promulgado a principios de 2003. UN وتضم الإدارة مدعين عامين دوليين ووطنيين يطبقون بصورة فعالة أحكام قانون الإجراءات الجنائية الجديد الذي صدر في أوائل عام 2003.
    Revistió particular importancia la aplicación de las disposiciones del nuevo Código de Procedimiento Penal relativas a la negociación de los cargos y la condena. UN وكان من الملاحظ بوجه خاص استخدام الأحكام المتعلقة بالمساومة على الاعتراف في قانون الإجراءات الجنائية الجديد.
    Estas nuevas formas de actuación se incorporarán próximamente en el nuevo Código de Procedimiento Penal, que se está preparando. UN وستُدرج عما قريب هذه الوسائل العملية في قانون الإجراءات الجنائية الجديد الذي يوجد قيد الإعداد.
    El fallo del Tribunal Supremo se recogió en el nuevo Código de Procedimiento Penal. UN ويعكس قانون الإجراءات الجنائية الجديد هذا الحكم الصادر عن المحكمة العليا.
    El Estado Parte añade que en el nuevo Código de Procedimiento Penal también se disponen los siguientes plazos para la custodia. UN وتضيف الدولة الطرف أن قانون الإجراءات الجنائية الجديد اعتمد أيضاً تقييد مدة الاحتجاز على النحو التالي.
    El nuevo Código de Procedimiento Penal contiene algunas disposiciones destinadas a abordar el problema de las demoras indebidas que han obstaculizado el funcionamiento eficaz del sistema judicial desde antes de la independencia. UN ويشتمل قانون الإجراءات الجنائية الجديد على سلسلة من الأحكام الموضوعة لعلاج حالات التأخير غير المناسب والتي أصبحت تؤثر بشكل كبير على سير النظام القضائي بشكل جيد منذ
    En el último decenio las reformas se habían intensificado y en 2001 se aprobaron el nuevo Código de Procedimiento Penal y una ley sobre la abogacía. UN وقد تضاعفت الإصلاحات خلال العقد الماضي، كما صدر في 2001 قانون الإجراءات الجنائية الجديد والقانون الخاص بالمحامين.
    Expresó preocupación sobre el hacinamiento en las prisiones y preguntó cuándo entraría en vigor el nuevo Código de Procedimiento Penal. UN وأثارت مخاوف بشأن اكتظاظ السجون وسألت عن موعد تنفيذ قانون الإجراءات الجنائية الجديد.
    El nuevo Código de Procedimiento Penal de 2010 entrará en vigor en 2011. UN ومن المرتقب أن يدخل قانون الإجراءات الجنائية الجديد لعام 2010 حيز النفاذ في وقت ما من عام 2011.
    Se había aprobado la ley por la que se establecía el mecanismo, pero quedaban por aclarar varios detalles en relación con su funcionamiento, en particular la promulgación del nuevo Código de Procedimiento Penal y la aprobación de los decretos para su aplicación. UN وقد اعتُمِد القانون المؤسس لهذه الآلية، ولكن لا يزال ينبغي تسوية بعض التفاصيل لتشغيلها، وبخاصة إصدار القانون الجديد للإجراءات الجنائية واعتماد مراسيمه التطبيقية.
    El Comité observa que se han ratificado varios tratados de derechos humanos y que se han promulgado leyes importantes, incluso un nuevo Código de Procedimiento Penal. UN وتحيط علماً بالتصديق على عدد من معاهدات حقوق الإنسان وبسن تشريعات هامة، بما في ذلك قانون جديد للإجراءات الجنائية.
    El nuevo Código de Procedimiento Penal permite a una persona detenida o a su abogado pedir en todo momento a un juez que verifique la legalidad de su detención. UN وتسمح مدونة الإجراءات الجنائية الجديدة لشخص محتجز أو لمحاميه بأن يطلب في أي وقت من قاض التأكد من شرعية احتجازه.
    Para poder poner en práctica la segunda fase, se debe aprobar el nuevo Código de Procedimiento Penal. UN وبغية تنفيذ المرحلة الثانية من إصلاح المحاكم، يجب اعتماد قانون اﻹجراءات الجنائية الجديد.
    Acogió con satisfacción el nuevo Código de Procedimiento Penal, la aprobación del plan para el sistema de justicia juvenil y la promulgación de nueva legislación sobre refugiados. UN ورحّبت بقانون الإجراءات الجنائية الجديد وباعتماد خطة بشأن نظام قضاء الأحداث واعتماد قانون اللاجئين الجديد.
    En la esfera de la reforma jurídica, están en preparación los proyectos de una ley penitenciaria, un código de justicia de menores y los reglamentos para el nuevo Código de Procedimiento Penal. UN وفي مجال الإصلاح القانوني، يجري حاليا وضع مشاريع قانون المؤسسات الإصلاحية، ومدونة الأحداث، ولوائح المدونة الجديدة للإجراءات الجنائية.
    Por el momento Santo Tomé y Príncipe se está dedicando sobre todo a impulsar la aprobación del nuevo Código Penal y del nuevo Código de Procedimiento Penal. UN تركز سان تومي وبرينسيبي حاليا جهودها على الموافقة على قانون العقوبات الجديد ومدونة الإجراءات الجنائية.
    146. El nuevo Código de Procedimiento Penal no reconoce al acta de la Policía Judicial ningún valor probatorio en caso de delitos graves. En los delitos menores, sin embargo, sí tiene valor probatorio (art. 291). UN 146- فضلاً عن أن قانون المسطرة الجنائية الجديد لم يعترف لمحضر الضابطة القضائية بأية حجية في الجنايات، إلا أنه أعطاها حجية في القضايا الجنحية (المادة 291).
    Incorporar las disposiciones de la ley al nuevo Código de Procedimiento Penal. UN وإدماج أحكام هذا القانون في قانون الإجراءات الجزائية الجديد.
    Objetivo para 2008: Redacción definitiva de un nuevo Código de Procedimiento Penal y de la ley contra el terrorismo; UN الهدف لعام 2008: وضع مدونة جديدة للإجراءات الجنائية وقانون لمكافحة الإرهاب في صيغتهما النهائية
    A excepción de sus disposiciones sobre delincuencia organizada y crímenes de guerra, que ya habían entrado en vigor el 15 de enero de 2012, el corpus principal del nuevo Código de Procedimiento Penal entró en vigor el 15 de enero de 2013 en lo que respecta a todos los delitos penales. UN ودخل النص الأساسي لقانون الإجراءات الجنائية الجديد هذا المتعلق بجميع الجرائم الجنائية حيز النفاذ في 15 كانون الثاني/يناير 2013، باستثناء أحكامه المتعلّقة بالجريمة المنظمة وجرائم الحرب التي سبق وأن دخلت حيز النفاذ في 15 كانون الثاني/يناير 2012.
    Las medidas de protección de los delincuentes juveniles se han visto complementadas por la Ley de protección de la infancia y el nuevo Código de Procedimiento Penal. UN وقد تحسنت تدابير وقاية الأحداث من الجنوح بصدور قانون حماية الطفل وقانون الإجراءات الجنائية الجديد.
    En el marco de esa reforma, se habían aprobado el nuevo Código de Procedimiento Penal y la Ley de Abogacía y Colegios de Abogados, y se estaba procediendo al examen previo a la aportación de un proyecto de ley sobre la Fiscalía y a una reforma del poder judicial. UN وفي هذا السياق، اعتُمد قانون جديد بشأن الإجراءات الجنائية واعتُمد قانون المحاماة ونقابة المحامين، في حين يجري اعتماد مسودة قانون بشأن مكتب المدعي العام وإصلاح القضاء.
    Las disposiciones transitorias de la Constitución también establecen que, hasta que se adopte un nuevo Código de Procedimiento Penal, deberá aplicarse el régimen de detención anterior. UN وجاء في أحكام الدستور الانتقالية أيضاً أن النظام السابق المتعلق بالتوقيف والاحتجاز هو ما ينبغي تطبيقه حتى اعتماد قانون إجراءات جنائية جديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد