El nuevo Código del Trabajo que actualmente está estudiando el Parlamento tendrá en cuenta todas las disposiciones de la Convención. | UN | وأشار إلى أن قانون العمل الجديد الذي تجري دراسته في البرلمان سيراعي جميع أحكام الاتفاقية. |
También expresa su reconocimiento por el hecho de que el nuevo Código del Trabajo del Estado Parte se inspire directamente en disposiciones del Pacto, así como de otros instrumentos internacionales pertinentes, incluidos los de la OIT. | UN | وتعرب عن تقديرها أيضا بأن قانون العمل الجديد للدولة الطرف يستلهم أحكام العهد بصورة مباشرة، وذلك إضافة إلى الصكوك الدولية اﻷخرى ذات الصلة، بما فيها تلك الصادرة عن منظمة العمل الدولية. |
Este principio se ha incorporado también en el artículo 11 del nuevo Código del Trabajo de la República Kirguisa. | UN | كما أن هذا المبدأ متضمن في المادة 11 من قانون العمل الجديد لجمهورية قيرغيزستان. |
El nuevo Código del Trabajo contiene disposiciones que prohíben la discriminación en el lugar de trabajo. | UN | ويتضمن قانون العمل الجديد أحكاما تحظر التمييز في مكان العمل. |
Como ya se ha señalado, el nuevo Código del Trabajo ha introducido innovaciones que eliminan las disparidades basadas en el sexo. | UN | كما جاء سابقا، أدخل قانون العمل الجديد تجديدات أدت إلى إنهاء التمييز بين الجنسين. |
En el nuevo Código del Trabajo, que está por promulgarse, se prevé explícitamente la no discriminación y la igualdad de oportunidades en el trabajo. | UN | ويتضمن قانون العمل الجديد الذي سيُسنّ قريبا أحكاماً محددة تنص على عدم التمييز وعلى تكافؤ الفرص في مكان العمل. |
El nuevo Código del Trabajo define y prohíbe la discriminación directa e indirecta. | UN | ويعرف قانون العمل الجديد التمييز المباشر وغير المباشر ويحظره. |
En el nuevo Código del Trabajo había dos disposiciones sobre las que los órganos de vigilancia de la OIT habían formulado observaciones y el país se había comprometido a cumplir el Convenio de la OIT Nº 87. | UN | وثمة بندان في قانون العمل الجديد كانا موضع تعليقات هيئات الرصد التابعة لمنظمة العمل الدولية. |
Estos derechos fundamentales están reconocidos en el nuevo Código del Trabajo de 2010 y por los demás servicios ofrecidos en las Islas Vírgenes Británicas. | UN | وهذه الحقوق الأساسية مؤيدة في قانون العمل الجديد لعام 2010، وفي الخدمات الأخرى المقدمة في جزر فيرجن البريطانية. |
El nuevo Código del Trabajo establece condiciones más flexibles para el diálogo social, de conformidad con la nueva realidad económica de Lituania y prohíbe explícitamente la discriminación en el mercado laboral. | UN | وينشئ قانون العمل الجديد ظروفا أكثر مرونة للحوار الاجتماعي، تمشيا مع الواقع الاقتصادي الجديد في ليتوانيا؛ وهو يحظر صراحة التمييز في سوق العمل. |
El nuevo Código del Trabajo protegerá a las mujeres contra todo maltrato físico o moral, y el Código Penal tipificará como delitos la violencia en el hogar, el acoso sexual y cualquier otro tipo de violencia contra la mujer. | UN | ومن شأن قانون العمل الجديد أن يحمي المرأة من كل أنواع الإساءة البدنية والمعنوية، ويقضي القانون الجنائي بتجريم العنف العائلي والتحرش الجنسي وأي شكل آخر من أشكال العنف ضد المرأة. |
En septiembre de 2007 se promulgó y entró en vigor el nuevo Código del Trabajo, pero la Comisión no lo ha examinado todavía. | UN | وقد صدر قانون العمل الجديد وأصبح نافذا في أيلول/سبتمبر 2007، إلا أن اللجنة لم تنظر فيه بعد. |
El Gobierno seguirá velando por que hombres y mujeres reciban igualdad de trato en el empleo, como se establece en el nuevo Código del Trabajo de 2010. | UN | وستواصل الحكومة ضمان حصول النساء والرجال على المساواة في المعاملة في العمل على النحو المنصوص عليه في قانون العمل الجديد لعام 2010. |
El Comité observa asimismo el aumento de las diferencias de remuneración entre hombres y mujeres, a pesar de que el nuevo Código del Trabajo contiene numerosas disposiciones tendentes a garantizar efectivamente la igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً تفاقم الفارق الجنساني في الأجور رغم أن قانون العمل الجديد يتضمن معايير عديدة من أجل ضمان المساواة في الأجر على العمل ذي القيمة المتساوية ضماناً فعالاً. |
La ratificación en 1992 de los dos Pactos internacionales de derechos humanos y la aprobación en 1992 de la nueva Constitución que garantiza muchos de los derechos consagrados en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, así como la ratificación en 1993 del nuevo Código del Trabajo, son motivos de gran satisfacción. | UN | والتصديق على العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان في عام ٢٩٩١ واعتماد دستور جديد يكفل عددا كبيرا من الحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في عام ٢٩٩١ واعتماد قانون العمل الجديد في عام ٣٩٩١، جميعها تطورات تحظى بتقدير كبير. |
126. Como resultado del examen del Código del Trabajo desde una perspectiva de género, se propuso eliminar la norma por la cual se prohibía a las mujeres tener varios empleos simultáneos. No obstante, esa propuesta no se tuvo en cuenta en la elaboración del nuevo Código del Trabajo. | UN | ١٢٦ - وفي أعقاب تحليل قانون العمل على أساس نوع الجنس، اقترح حذف الحكم الذي يحظر شغل المرأة الحامل عدة وظائف في آن واحد، لكن هذا الاقتراح لم يُدرج حين اعتمد قانون العمل الجديد. |
37. El nuevo Código del Trabajo confirma la supresión de la formalidad de la autorización previa para el despido por motivo económico, medida que se aplica desde 1994. | UN | 37- ويؤكد قانون العمل الجديد على إلغاء الإجراء المتعلق بالحصول على إذن مسبق للفصل لأسباب اقتصادية، وهو إجراء يطبق منذ عام 1994. |
41. El nuevo Código del Trabajo, que refuerza la protección a la mujer embarazada, extiende su beneficio a la parturienta y prolonga la duración de la protección de 10 a 14 semanas. | UN | 41- يهتم قانون العمل الجديد بتعزيز حماية المرأة الحامل، ويوسع نطاق الاستحقاق ليشمل الأمهات ما بعد الولادة ويمدد فترة الحماية من 10 أسابيع إلى 14 أسبوعاً. |
Actualmente se está preparando un nuevo Código del Trabajo que desarrolla con mayor detalle las normas constitucionales. | UN | ويجري حالياً إعداد قانون عمل جديد سيتم فيه إيضاح المعايير الدستورية بمزيد من التفصيل. |
8. El Comité toma nota con satisfacción de la aprobación en 2003 del nuevo Código del Trabajo. | UN | 8- وتحيط اللجنة علماً مع التقدير باعتماد مدونة الشغل الجديدة لعام 2003. |
17. El Comité deplora que se siga retrasando la adopción de un nuevo Código del Trabajo, destinado a unificar la legislación laboral vigente, asunto que el Comité ya mencionó en sus observaciones finales de 1994. | UN | 17- وتأسف اللجنة لاستمرار التلكؤ عن اعتماد مدونة جديدة لقانون العمل بهدف توحيد تشريعات العمل الحالية، الأمر الذي سبق أن أشارت إليه اللجنة في ملاحظاتها الختامية لعام 1994. |
Le preocupan las repercusiones negativas del nuevo Código del Trabajo en la situación de la mujer, pues liberaliza la reglamentación del empleo en Georgia y no contiene disposiciones sobre el pago de igual remuneración por trabajo de igual valor ni contra el acoso sexual en el lugar de trabajo. | UN | واللجنة قلقة إزاء التأثير السلبي لقانون العمل الجديد على المرأة، حيث يرفع القيود عن تنظيم العمالة في جورجيا ولا يتضمن أحكاما بشأن تساوي الأجر للعمل المتساوي القيمة وبشأن مكافحة التحرش الجنسي في مكان العمل. |
El Comité reconoce que el Gobierno está dispuesto a iniciar un proceso de reforma legislativa en relación con los problemas del niño y celebra la preparación de un nuevo Código del Trabajo. | UN | وتدرك اللجنة رغبة الحكومة في بدء عملية إصلاح للقوانين فيما يتعلق بقضايا الطفل وتشعر بالارتياح لصياغة قانون جديد للعمل. |
515. Hay que señalar que la aplicación de la nueva Ley de empleo se ve bastante afectada, porque todavía no se ha aprobado el nuevo Código del Trabajo, otra ley que se basa en los principios de reforma. | UN | 515- ولا بد من الإشارة إلى أن تنفيذ قانون العمل الجديد مقيد نوعاً ما لأن قانون العمالة الجديد لم يُعْتَمد حتى الآن، وهو قانون آخر قائم على أساس مبادئ الإصلاح. |
En el nuevo Código del Trabajo, que se espera entre en vigor el 1º de enero de 2002, se agregarán disposiciones que faciliten a los empleados la posibilidad de acudir a los tribunales si no se cumple el principio de igualdad de trato. | UN | وستشمل مدونة قانون العمل الجديدة المتوقع أن تدخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2002، أحكاماً إضافية تتيح للموظفين إمكانية اللجوء إلى المحكمة إذا لم يراع مبدأ المساواة في المعاملة. |