ويكيبيديا

    "nuevo criterio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النهج الجديد
        
    • المعيار الجديد
        
    • نهج جديد
        
    • النهج المبتكر
        
    • النهج المتكامل الجديد
        
    • بمعيار جديد
        
    El Frente POLISARIO consideraba que la aplicación del nuevo criterio permitiría introducir solicitantes que no tenían ningún lazo con el Sáhara Occidental. UN وجبهة البوليساريو ترى أن تنفيذ النهج الجديد سيمكن من تقديم أشخاص من مقدمي الطلبات لا صلة لهم بالصحراء الغربية.
    La naturaleza del tema y la atención prestada al nuevo criterio por los directivos fueron los principales factores que determinaron el nivel de aceptación. UN فكل من طبيعة الموضوع والاهتمام الذي توليه الإدارات العليا لهذا النهج الجديد يعتبر عاملا رئيسيا في تحديد مدى القبول به.
    Este nuevo criterio no tendrá efectos sobre las actividades previstas en mandatos. UN ولن يكون لهذا النهج الجديد تأثير على اﻷنشطة المقررة.
    En efecto, ese nuevo criterio y el de la gravedad extrema son extremadamente subjetivos y su aplicación puede plantear dificultades. UN فهذا المعيار الجديد ومعيار الخطورة المفرطة مسرفان في الذاتية وقد يثيران صعوبات في حالة تطبيقهما.
    Respecto de estos países, estima que es preciso adoptar un nuevo criterio con que enfocar la estrategia de la deuda que sea generoso y al mismo tiempo pragmático. UN لذلك تعتقد فرنسا أن اﻷمر هنا يتطلب، بالنسبة لهذه البلدان، اتباع نهج جديد في استراتيجية معالجة الديون يتسم بالسخاء وبالطابع البراغماتي في نفس الوقت.
    El Comité esperaba que las Potencias administradoras tomaran nota de este nuevo criterio y ofrecieran su cooperación. UN كما أعربت اللجنة عن أملها في أن تلاحظ الدول القائمة باﻹدارة هذا النهج الجديد وأن تمد يد التعاون.
    Evaluar, racionalizar, fortalecer y reorientar la gestión de los recursos existentes de conformidad con el nuevo criterio adoptado en la Convención UN تقييم وترشيد وتعزيز وإعادة توجيه إدارة الموارد القائمة بما يتمشى مع النهج الجديد في الاتفاقية
    El nuevo criterio dilató el proceso cuatro años más. UN وتسبب هذا النهج الجديد في تأخير العملية لفترة أربع سنوات إضافية.
    El nuevo criterio consiste en integrar la cuestión del calentamiento de la atmósfera en las actividades económicas del ser humano. UN ويُعنى النهج الجديد بإدراج مسألة الاحترار العالمي ضمن اﻷنشطة اﻹقتصادية لﻹنسان.
    La comunidad de donantes debe apoyar este nuevo criterio en relación con esas regiones del mundo; UN وينبغي على مجتمع المانحين أن يدعم هذا النهج الجديد فيما يتعلق بهذه المناطق من العالم؛
    A su juicio, los elementos no resueltos para lograr un consenso sobre el nuevo criterio eran pocos y podían debatirse fácilmente en los días siguientes para incorporarlos a un informe revisado. UN فالعناصر غير المبتوت فيها التي تعوق التوصل الى توافق لﻵراء بصدد النهج الجديد قليلة في تقديرها ويمكن بحثها بسهولة في اﻷيام القادمة ﻹدخالها في التقرير المنقح.
    Dijo que el FNUAP estaba elaborando un sistema de pronóstico y gestión basado en resultados y que había comenzado a examinar el nuevo criterio. UN وأشارت إلى أن صندوق السكان يعمل على تنفيذ نظام إدارة يقوم على النتائج والتنبؤ وأنه بدأ عملية لفحص هذا النهج الجديد.
    Observó que el nuevo criterio que estaba defendiendo facilitaría sobremanera los esfuerzos de las Naciones Unidas con miras a una solución duradera. UN وهو يرى أن النهج الجديد الذي يدعو إليه سيسهل إلى حد كبير جهود اﻷمم المتحدة في سبيل إيجاد تسوية دائمة.
    Al respecto se reconoció también que este nuevo criterio supondría una vigilancia cuidadosa y disposiciones en materia de responsabilidad, a cargo del Comité de Organización. UN وبعمل ذلك، اعتُرِف أيضا أن هذا النهج الجديد يعني أن اللجنة التنظيمية ستضطلع بإدارة رقابة دقيقة وترتيبات مساءلة.
    El nuevo criterio incluye la preparación respecto de cada país de un documento de estrategia para la erradicación de la pobreza. UN ويشتمل النهج الجديد على إعداد كل بلد من البلدان ورقة شاملة عن استراتيجية القضاء على الفقر.
    Su delegación estima que los trabajos de la Comisión en relación con los derechos humanos deben ajustarse a ese nuevo criterio. UN وأعرب عن اعتقاد وفده بضرورة تكييف أعمال اللجنة المتصلة بحقوق الإنسان كي تتمشى مع هذا النهج الجديد.
    Gracias al nuevo criterio, la Mesa ampliada y la Comisión pudieron trabajar con eficacia durante los preparativos entre períodos de sesiones que culminaron en la celebración del 16º período de sesiones en 2007. UN وقد مكّن النهج الجديد لمكتب اللجنة الموسع واللجنة أيضاً من العمل بفعالية أثناء الأعمال التحضيرية المضطلع بها فيما بين الدورتين، قبيل انعقاد الدورة السادسة عشرة في عام 2007.
    La situación en la práctica todavía no corresponde en todos los sectores al nuevo criterio de una división equilibrada. UN ولاتتطابق الحالة في الحياة العملية بعد في جميع الميادين مع المعيار الجديد لتقسيم متوازن.
    Los miembros de la JJE ponen seriamente en duda la conveniencia de este nuevo criterio. UN بيد أن مدى ملاءمة هذا المعيار الجديد هو موضع تساؤل جاد من طرف أعضاء المجلس.
    Se está elaborando un nuevo criterio de la seguridad colectiva basado en el diálogo y la cooperación. UN ويظهر إلى الوجود نهج جديد يقوم على اﻷمن الجماعي الذي يستند إلى الحوار والتعاون.
    Al respecto, acogemos con beneplácito las deliberaciones sobre una de las cuestiones más complejas del derecho internacional, a saber, la posibilidad y la necesidad de encontrar un nuevo criterio para tratar el problema del terrorismo. UN وفي هذا الصدد، نرحب بمناقشة واحدة من أعقد المسائل في القانون الدولي: إمكانية وضرورة التوصل إلى نهج جديد لمشكلة اﻹرهاب.
    Es preciso que la comunidad internacional preste apoyo constante a este nuevo criterio, y se ha propuesto un programa transfronterizo de nueve meses que se financiaría y realizaría en 1993. UN ويلزم ضمان استمرار دعم المجتمع الدولي لهذا النهج المبتكر وقد تم اقتراح برنامج عابر للحدود يستغرق تسعة أشهر لتمويله وتنفيذه في عام ٣٩٩١.
    -- Medidas concretas y calendarios realistas para ampliar el nuevo criterio de base a otras localidades del país. UN -- اتخاذ خطوات عملية ووضع جداول زمنية واقعية لمد نطاق النهج المتكامل الجديد الذي ينطلق من أسفل الى أعلى إلى الجهات المحلية اﻷخرى في جميع أنحاء البلد.
    Se imponen requisitos más estrictos para dictar órdenes de detención y de prisión provisional y se adopta el nuevo criterio de " presunciones sólidas basadas en hechos concretos probados " . UN زيد من صعوبة مسألة إصدار أوامر الاحتجاز وإجراءات الاحتجاز رهن المحاكمة، وأُخذ بمعيار جديد هو " الاشتباه القوي القائم على أدلة محددة " ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد