No obstante, el nuevo Gobierno de Sudáfrica estaba redactando leyes de ámbito general, de conformidad con las normas de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), para remediar ese estado de cosas. | UN | بيد أن الحكومة الجديدة في جنوب افريقيا بصدد إعداد تشريعات شاملة تتمشى لمعالجة الحالة مع معايير منظمة العمل الدولية. |
Todo esto deja al nuevo Gobierno de Rwanda en medio de un dilema crítico, que exige una introspección inconmensurable. | UN | كل هذا يتــــرك الحكومة الجديدة في رواندا في خضم معانـــاة معضلة حرجة ويتطلب قدرا باهظا من محاسبة النفـــس. |
El Salvador celebra la ratificación de ese Tratado por parte de Colombia y el compromiso del nuevo Gobierno de los Estados Unidos de hacer otro tanto. | UN | ومن الطيب مصادقة كولومبيا على تلك المعاهدة والتزام الإدارة الجديدة في الولايات المتحدة بالقيام بذلك. |
De una parte, se ha producido un acontecimiento externo que cambia la situación, y es el nuevo Gobierno de los Estados Unidos de América. | UN | فمن ناحية، لدينا التطوّر الخارجي وهو تغيُّر قواعد اللعبة في الإدارة الجديدة في الولايات المتحدة. |
Por lo tanto, exhortamos a la comunidad internacional a que preste asistencia en forma incondicional al nuevo Gobierno de ese país para facilitar la rehabilitación de la infraestructura y el aumento de la capacidad, a fin de consolidar la estabilidad política y económica del país. | UN | ولهذا نناشد المجتمع الدولي أن يساعد دون قيد أو شرط اﻹدارة الجديدة في ذلك البلد في تيسير إصلاح الهياكل اﻷساسية وبناء القدرات لتوطيد الاستقرار السياسي والاقتصادي لهذا البلد. |
Confiamos en que el nuevo Gobierno de Burundi se sumará a esos esfuerzos. | UN | ونحن على ثقة من أن الحكومة الجديدة في بوروندي سوف تنضم إلى هذه الجهود. |
Por lo tanto, pedimos a esta Organización y a todas las personas amantes de la paz de todo el mundo que apoyen al nuevo Gobierno de Liberia. | UN | ولذلك، نطلب إلى هذه المنظمة وجميع الشعوب المحبة للسلام في أنحاء العالم أن تساند الحكومة الجديدة في ليبريا. |
El nuevo Gobierno de la República Checa concede gran importancia a la cuestión de los derechos humanos. | UN | تعلق الحكومة الجديدة في الجمهورية التشيكية أهمية كبيرة على قضية حقوق اﻹنسان. |
Debe apoyarse plenamente al nuevo Gobierno de Colombia en sus esfuerzos por poner fin al conflicto armado. | UN | فينبغي تقديم كل مساندة ممكنة إلى الحكومة الجديدة في كولومبيا في جهودها لوضع حد للنزاع المسلح. |
Según lo dispuesto en el artículo 15 del proyecto, los hechos de un movimiento insurreccional que se convierte en el nuevo Gobierno de un Estado se consideran hechos de ese Estado. | UN | فمشروع المادة ١٥ ينص على أن أفعال حركات التمرد التي تصبح هي الحكومة الجديدة في دولة ما يتعين اعتبارها أفعالا للدولة. |
El nuevo Gobierno de Papua Nueva Guinea ha recalcado que uno de sus objetivos más importantes es seguir llevando adelante del proceso de paz. | UN | وقد أكدت الحكومة الجديدة في بابوا غينيا الجديدة أن استمرار عملية السلام يمثﱢل واحدا من أهم أهدافها. |
A ese respecto, no debería caber ninguna duda acerca del compromiso del nuevo Gobierno de Sierra Leona con la propuesta de estrategia integrada de consolidación de la paz o marco de cooperación. | UN | وفي ذلك الصدد، ينبغي ألا يكون هناك أدنى شك إزاء التزام الإدارة الجديدة في سيراليون بالاستراتيجية أو إطار التعاون المتكاملين المقترحين لبناء السلام. |
Por otra parte, es bien conocido que el nuevo Gobierno de los Estados Unidos ha estado poniendo en práctica medidas de gran alcance a fin de hacer frente a la crisis en el plano nacional. | UN | كما أن من المعروف جيدا أن الإدارة الجديدة في الولايات المتحدة انخرطت في إجراءات واسعة النطاق لمواجهة الأزمة على الصعيد المحلي. |
Aunque han transcurrido muchos años desde la aprobación del Marco Acordado entre los Estados Unidos de América y la República Popular Democrática de Corea, las relaciones entre los dos países se siguen caracterizando por la desconfianza y el mal entendimiento, que se han acentuado desde que asumió el poder el nuevo Gobierno de los Estados Unidos. | UN | لقد انقضت سنين عديدة على اعتماد الإطار المتفق عليه بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، وما زالت علاقات البلدين تتسم بانعدام الثقة وسوء التفاهم اللذين تعاظما منذ وصول الإدارة الجديدة في الولايات المتحدة. |
Acoge con agrado la adhesión de Timor-Leste y la ratificación por parte del Líbano y observa con satisfacción la importancia que concede el nuevo Gobierno de los Estados Unidos al TPCE. | UN | وترحب بانضمام تيمور - ليشتي ومصادقة لبنان وتلاحظ مع الارتياح الأهمية التي توليها الإدارة الجديدة في الولايات المتحدة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
:: El anuncio por el nuevo Gobierno de los Estados Unidos de su visión de un mundo sin armas nucleares, hecho a través del Presidente, Barack Obama, en un discurso pronunciado en abril de 2009, en Praga. | UN | إعلان الإدارة الجديدة في الولايات المتحدة عن رؤيتها لعالم خال من الأسلحة النووية، طرحها الرئيس باراك أوباما في الخطاب الذي ألقاه في براغ في نيسان/أبريل 2009 |
Desde junio de 1995, el nuevo Gobierno de Granada se ha concentrado en el fortalecimiento de nuestras instituciones democráticas y en la reconstrucción de nuestra economía. | UN | لقد ركـزت اﻹدارة الجديدة في غرينادا منذ حزيران/ يونيه ١٩٩٥، اهتمامها على تعزيز مؤسساتنا الديمقراطية وعلى إعــادة بنــاء اقتصادنا. |
El compromiso de la plataforma normativa del nuevo Gobierno de cumplir las decisiones previas del Diálogo Nacional debe hacerse realidad. | UN | ويجب أن يتجسد الالتزام الوارد في البرنامج السياسي الحكومي الجديد بتنفيذ قرارات جلسات الحوار الوطني السابقة. |
El nuevo Gobierno de Sri Lanka ha anunciado que el Grupo de Trabajo se incorporará en una dirección de reconstrucción y desarrollo, que tendrá un mandato más amplio. | UN | وأعلنت الحكومة الجديدة عن ضم هذه الوكالة إلى هيئة إعادة البناء والتنمية المتوقع أن تُسنَد إليها مهام أوسع نطاقا. |
Con el establecimiento del nuevo Gobierno de Sudáfrica, el país espera con entusiasmo atraer la inversión extranjera. | UN | وبعد قيام حكومة جديدة في جنوب افريقيا، أصبح هناك توق شديد في البلد إلى اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي. |
La Unión Europea expresa la esperanza de que el nuevo Gobierno de Sudáfrica haga todo lo posible para atender a las aspiraciones legítimas de todos los sudafricanos, y los que ahora representa, que han soñado con alcanzar este día y luchado para conseguirlo. | UN | ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن أمله في أن تبذل حكومة جنوب افريقيا الجديدة قصارى جهودها لتلبية اﻷماني المشروعة لجميع مواطني جنوب افريقيا الذين كانوا يحلمون بهذا اليوم وناضلوا من أجله، وها قد أصبحت هي اﻵن ممثلة لهم. |
En ese contexto, deseo señalar que el nuevo Gobierno de los Estados Unidos ha iniciado un camino de apertura y compromiso con el mundo exterior. | UN | وفي ذلك السياق، أود أن أقول إن الإدارة الأمريكية الجديدة قد سلكت طريق الانفتاح والمشاركة مع العالم الخارجي. |