Por último, el nuevo marco de desarrollo debe garantizar la existencia de mecanismos accesibles para la rendición de cuentas efectiva. | UN | وأخيرا، يجب أن يكفل الإطار الإنمائي الجديد وجود آليات يمكن الوصول إليها للمساءلة الفعالة. |
El nuevo marco de desarrollo debe incorporar los principios fundamentales enunciados en la Declaración del Milenio, como la solidaridad, el respeto por el medio ambiente y la ampliación de las libertades de las personas de una manera sostenible, duradera y equitativa. | UN | وينبغي أن يشمل الإطار الإنمائي الجديد المبادئ الأساسية المبينة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، بما في ذلك التضامن واحترام البيئة وتوسيع نطاق حريات الشعوب بطريقة مستدامة ومنصفة وطويلة الأمد. |
Por consiguiente, un nuevo marco de desarrollo debía ayudar a otros países a emular ese éxito, y el crecimiento, el comercio, la diversificación y el valor añadido debían tener una función destacada en la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | ومن ثم يجب أن يساعد الإطار الإنمائي الجديد البلدان الأخرى في تكرار هذه التجربة الناجحة، ويجب أن يحتل كل من النمو والتجارة والتنويع والقيمة المضافة مكانا بارزا في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
El nuevo marco de desarrollo que se acuerde debe incluir y beneficiar a las personas más pobres y vulnerables. | UN | وينبغي لأي إطار إنمائي جديد أن يشمل أكثر فئات المجتمع ضعفا وفقرا وأن يعود عليها بالنفع. |
Además, los Estados Miembros han iniciado la negociación de un nuevo marco de desarrollo que será el sucesor de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن الدول الأعضاء عاكفة على التفاوض بشأن وضع إطار إنمائي جديد ليخلف الأهداف الإنمائية للألفية. |
El Parlamento del Reino Unido ha dado buen ejemplo de ello, pues ya está llevando a cabo audiencias sobre el nuevo marco de desarrollo. | UN | ويشكل برلمان المملكة المتحدة الذي يعقد بالفعل جلسات استماع عن إطار التنمية الجديد مثالاً جيداً على ذلك. |
Se examinó la necesidad de establecer un nuevo marco de desarrollo después de 2015 y las medidas que podrían adoptarse para que ese marco respete los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo. | UN | ونوقشت مسألة معرفة مدى ضرورة إيجاد إطار جديد للتنمية لما بعد عام 2015 وما الذي يمكن فعله لمواءمة هذا الإطار مع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية. |
El nuevo marco de desarrollo debería centrarse en las esferas prioritarias fundamentales de la erradicación de la pobreza y la creación de un entorno mundial de apoyo, puesto que el desarrollo sostenible no se logrará sin medios de ejecución. | UN | وذكر أن محور تركيز الإطار الإنمائي الجديد ينبغي أن يكون على المجالات ذات الأولوية للقضاء على الفقر وإيجاد بيئة عالمية داعمة، إذ أن التنمية المستدامة لن يتسنى تحقيقها بدون سبل التنفيذ. |
54. El nuevo marco de desarrollo debe tener en cuenta las diferentes realidades, capacidades y niveles de desarrollo nacionales y respetar las políticas y prioridades de cada país. | UN | 54 - واستطرد قائلا إن الإطار الإنمائي الجديد يجب أن يأخذ في الاعتبار مختلف الظروف والقدرات ومستويات التنمية الوطنية، وأن يحترم السياسات والأولويات الوطنية. |
La Relatora Especial insta a que el acceso a la justicia y la consolidación de la independencia del sistema judicial queden recogidos como objetivos por derecho propio en el nuevo marco de desarrollo. | UN | وتحث المقررة الخاصة على إدراج إمكانية اللجوء إلى العدالة وتوطيد استقلال النظام القضائي في الإطار الإنمائي الجديد باعتبارهما هدفين قائمين بذاتهما. |
Por lo tanto, el nuevo marco de desarrollo debe tener en cuenta toda la gama de derechos humanos internacionales, lo que significa que debe incluir una atención cuidadosa a la administración imparcial de justicia. | UN | ولذلك، فإن الإطار الإنمائي الجديد يجب أن يعكس حقوق الإنسان الدولية برمتها، وهذا يعني أنه ينبغي أن يشمل الحرص كل الحرص على نزاهة العدالة. |
Un enfoque del nuevo marco de desarrollo basado en los derechos humanos basaría los objetivos de desarrollo futuros en un marco normativo universalmente aceptado y aprobado. | UN | ومن شأن اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان في رسم الإطار الإنمائي الجديد أن يرسّخ الأهداف الإنمائية في إطار معياري مقبول ومعتمد عالميا. |
El nuevo marco de desarrollo debe estructurarse de manera que no solo no acepte ni admita desigualdades y disparidades, sino que también procure activamente subsanarlas. | UN | ويتعين وضع الإطار الإنمائي الجديد بطريقة لا تقبل أو تستوعب أي حالات من عدم المساواة وأوجه التباين فحسب، بل تسعى أيضا سعياً حثيثاً لمعالجتها. |
Deben, asimismo, formular estrategias eficaces para garantizar la equidad entre los géneros y programas y políticas sobre salud y derechos sexuales y reproductivos que tengan en cuenta el género, lo cual ha de tenerse presente al elaborar cualquier nuevo marco de desarrollo en 2015. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أيضا أن تضع استراتيجيات فعالة لكفالة الإنصاف بين الجنسين وقيام برامج وسياسات للصحة والحقوق الجنسية والإنجابية تراعي الفروق بين الجنسين. وينبغي أن تكون هذه المسائل في صميم أي إطار إنمائي جديد يُصاغ في عام 2015. |
Este requisito debe ser primordial en todo nuevo marco de desarrollo que suceda a los actuales objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos en 2015. | UN | وينبغي أن يكون ذلك أساسيا في أي إطار إنمائي جديد يعقب الانتهاء من الأهداف الإنمائية الحالية المتفق عليها دوليا في عام 2015. |
La renovada importancia asignada a la colaboración en el curso de las deliberaciones sobre un nuevo marco de desarrollo posterior a los Objetivos de Desarrollo del Milenio determinará que este papel adquiera creciente importancia en los próximos años. | UN | ومع تجدد التركيز على الشراكة في سياق المناقشات المتعلقة بوضع إطار إنمائي جديد يعقب الأهداف الإنمائية للألفية، ستزيد أهمية هذا الدور في السنوات القادمة. |
Además, señaló que era importante que el conjunto de indicadores convenidos se tuviera debidamente en cuenta en los debates sobre las metas y los indicadores del nuevo marco de desarrollo que tuvieran en cuenta las cuestiones de género. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أشار الوفد إلى أهمية النظر في مجموعة المؤشرات المتفق عليها بصورة مناسبة خلال المناقشات بشأن الأهداف والمؤشرات المراعية للفوارق بين الجنسين، من أجل وضع إطار إنمائي جديد. |
Solicitamos acceso a todas la reuniones, formales e oficiosas, en las que se decida el nuevo marco de desarrollo. | UN | ونطالب بالتواجد في كافة الاجتماعات، الرسمية وغير الرسمية، والتي يتقرر فيها إطار التنمية الجديد. |
Además, el nuevo marco de desarrollo para 2015 debe incluir objetivos significativos relacionados con el empoderamiento, los derechos humanos, la educación, la salud, y la participación de la mujer. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن يشمل إطار التنمية الجديد لعام 2015 أهدافا مجدية تتعلق بتمكين المرأة وحقوقها الإنسانية وتعليمها وصحتها ومشاركتها. |
El nuevo marco de desarrollo afirma que, si bien la estabilidad macroeconómica y el crecimiento son indispensables, es importante garantizar que la composición y la distribución de los beneficios del crecimiento lleven al logro de las metas de desarrollo social del continente. | UN | ويؤكد إطار التنمية الجديد أنه لئن كان استقرار الاقتصاد الكلي ونموه ضروريين، فمن المهم ضمان أن يفضي تشكيل فوائد النمو وتوزيعها إلى تحقيق الأهداف التي تنشدها القارة في مجال التنمية الاجتماعية. |
La Organización procurará facilitar el acuerdo sobre las características y el alcance de un nuevo marco de desarrollo sostenible, aprovechando para ello las estrategias mundiales, regionales y nacionales. | UN | وستعمل المنظمة على تيسير الاتفاق على شكل ونطاق إطار جديد للتنمية المستدامة، استنادا إلى استراتيجيات عالمية وإقليمية ووطنية. |
El Banco Mundial propugnó recientemente un nuevo marco de desarrollo holístico, en el que se integran las consideraciones macroeconómicas y financieras, por una parte, y las consideraciones estructurales, institucionales, sociales y humanas, por la otra. | UN | ودعا البنك مؤخرا إلى إطار عمل إنمائي شامل يجمع بين اعتبارات الاقتصاد الكلي والاعتبارات المالية من جهة والاعتبارات الهيكلية والمؤسسية والاجتماعية والبشرية من جهة أخرى. |
El sector privado debe asumir el liderazgo a fin de impulsar el nuevo marco de desarrollo de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). | UN | 38 - ولتوليد الزخم المطلوب للإطار الإنمائي الجديد ضمن الشراكة الجديدة، يجب على القطاع الخاص أن يضطلع بدور رائد. |