ويكيبيديا

    "nuevo paradigma" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النموذج الجديد
        
    • نموذج جديد
        
    • نموذجا جديدا
        
    • المثال الجديد
        
    • المعيار الجديد
        
    • نموذجاً جديداً
        
    • نظرياً جديداً
        
    • أساس نموذج
        
    • نموذج إنمائي جديد
        
    • مثال جديد يحتذى
        
    El nuevo paradigma de buen gobierno exige mayor educación y una difusión y una participación más amplias de la información. UN وأن النموذج الجديد لﻹدارة الحكومية يستدعي توفر مزيد من التعليم ونشر المعلومات وتشاطرها على نطاق أوسع.
    No obstante, a la larga, el nuevo paradigma pasa a ser el sentido común, hasta el extremo de llegar a considerarlo natural y normal. UN ولكن في الأجل الطويل يصبح النموذج الجديد فكرة شائعة إلى درجة أنه يعتبر أمراً طبيعياً وعادياً.
    La Sección debería estar organizada para ingresar en este nuevo paradigma. UN ولا بد من تنظيم قسم نظم إدارة المعلومات بحيث يمكنه أن يبدأ في تطبيق هذا النموذج الجديد.
    En el informe figuran los fundamentos de un nuevo paradigma multisectorial para la cooperación. UN ويحتوي التقرير على صورة مبدئية لأسس قيام نموذج جديد متعدد القطاعات للتعاون.
    ¿Y si esta criatura con que nos topamos está aquí para crear un nuevo paradigma para nuestra comprensión de la vida misma? Open Subtitles ماذا لو كان ذلك المخلوق الذي تعثرنا فيه جاء ليصنع نموذج جديد تماماً، من أجل فهمنا للحياة نفسها؟ ..
    Además, podría no ser factible desde el punto de vista político que se aceptara la idea en un futuro previsible, ya que representaba un nuevo paradigma. UN وعلاوة على ذلك، قد لا يتسنى من الناحية السياسية قبول الفكرة في أي وقت في المستقبل القريب ﻷنها تمثل نموذجا جديدا.
    Este nuevo paradigma debería incluir, entre otros, los siguientes elementos principales: UN ويمكن للعناصر الرئيسية في النموذج الجديد أن تشمل على سبيل المثال، لا الحصر ما يلي:
    Consideramos que este ha de ser el nuevo paradigma de crecimiento y desarrollo para el mundo del futuro. UN ونحن نؤمن بقوة بأن هذا ما يجب أن يكون عليه النموذج الجديد لنمو وتنمية العالم في المستقبل.
    12. Hay muchos rasgos que caracterizan el nuevo paradigma de las TIC: UN 12- ويتميّز النموذج الجديد لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بسمات كثيرة هي:
    Informe sobre la economía de la información 2007-2008 - ciencia y tecnología para el desarrollo: el nuevo paradigma de las TIC. UN تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية: النموذج الجديد لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Las fuentes de energía procedentes de la agricultura se están convirtiendo en el nuevo paradigma para la industria alimentaria y energética. UN وتصبح المصادر الزراعية للطاقة النموذج الجديد للأعمال التجارية في ميداني الغذاء والطاقة.
    Este nuevo paradigma exige inversiones públicas en infraestructura y servicios y un sector privado dinámico. UN ويتطلب هذا النموذج الجديد استثمارات عامة في البنية التحتية وفي الخدمات ووجود قطاع خاص دينامي.
    La economía ecológica ha de ser el nuevo paradigma UN الاقتصاد المراعي للبيئة هو النموذج الجديد
    12. La elaboración de un programa de desarrollo debería sentar las bases de un nuevo paradigma de desarrollo. UN ٢١ - وأردف يقول إن إعداد برنامج للتنمية ينبغي أن يرسي أساس نموذج جديد للتنمية.
    Estos cambios profundos exigen la creación de un nuevo paradigma para la cooperación internacional para el desarrollo. UN إن هذه التغيرات العميقة إنما تحتاج إلى نموذج جديد للتعاون على التنمية الدولية.
    Diálogo entre Civilizaciones: un nuevo paradigma UN الحوار بين الحضارات؛ نموذج جديد
    Entre los componentes de esta dinámica positiva, el orador destacó la aparición de un nuevo paradigma de desarrollo. UN ومن ضمن الديناميات الإيجابية، أكد السيد كامديسوس ظهور نموذج جديد للتنمية.
    Si existe un " nuevo paradigma " del comportamiento económico individual, ese es el medio más prometedor de localizarlo y observarlo. UN وإذا كان ثمة نموذج جديد لسلوك الأفراد الاقتصادي، فإن هذه هي الطريقة التي يرجّح أن نعثر عليه ونتعقبه بها.
    Tantos decenios de relaciones desiguales exigen un nuevo paradigma. UN إن عقودا عديدة من العلاقات غير المتكافئة تستدعي نموذجا جديدا لهذه العلاقات.
    La visión que animaba a los pueblos indígenas se está convirtiendo en el nuevo paradigma en los ambientes políticos bolivianos. UN وقد باتت رؤية الشعوب الأصلية هي المثال الجديد في سياسة بوليفيا.
    La tecnología, los avances en las comunicaciones, y la rápida entrada de la mundialización como un nuevo paradigma de las relaciones internacionales, ofrece a todos importantes beneficios y ventajas que debemos aprovechar o correr gran peligro si no lo hacemos así. UN فالتكنولوجيا وتقدم الاتصالات وسرعة تحقيق العولمة بوصفها المعيار الجديد للعلاقات الدولية، كلها توفر منافع ومزايا ينبغي لنا إما أن نتكيف معها أو أن نتجاهلها فنجازف بمواجهة خطر جسيم.
    A nivel universal, hace falta una acción más decidida para afirmar el multilateralismo como nuevo paradigma. UN وعلى صعيد عالمي، نحتاج إلى عمل أكثر حزماً، يثبِّت تعددية الأطراف بصفتها نموذجاً جديداً.
    Para lograr este propósito, instó a que se adoptara un nuevo paradigma del desarrollo que promoviera la solidaridad y el desarrollo integral y previniera las violaciones graves de los derechos humanos. UN ولتحقيق هذا الغرض، التمس السيد فيريرا إطاراً نظرياً جديداً للتنمية يعزز التضامن والتنمية المتكاملة، ويمنع الانتهاكات الشديدة لحقوق الإنسان.
    74. El sistema de las Naciones Unidas debe atender las nuevas prioridades del decenio de 1990 con un nuevo paradigma de desarrollo. UN ٧٤ - ويجب على منظومة اﻷمم المتحدة أن تستجيب لﻷولويات الجديدة التي برزت في التسعينات بوضع نموذج إنمائي جديد.
    Si de hecho puede definirse un nuevo paradigma de las relaciones internacionales sobre la base del diálogo, debería poderse pasar de la teoría a la práctica. UN 7 - إذا كان من الممكن فعلا وضع مثال جديد يحتذى في العلاقات الدولية قائم على الحوار، فإنه من الممكن تحويل النظرية إلى تطبيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد