ويكيبيديا

    "nuevo período de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أخرى مدتها
        
    • إضافية مدتها
        
    • جديدة مدتها
        
    • فترة جديدة من
        
    • أخرى قدرها
        
    • دورتها الجديدة
        
    • دورته الجديدة
        
    • الفترة الجديدة
        
    • أخرى تمتد
        
    Por consiguiente, recomiendo que se prorrogue el mandato de la BNUB por un nuevo período de 12 meses. UN ولذلك، أوصي بأن تمدد ولاية مكتب الأمم المتحدة في بوورندي لفترة أخرى مدتها 12 شهراً.
    En el párrafo 35 de la resolución, el Consejo renovó el mandato del Equipo Encargado de Prestar Apoyo Analítico y Vigilar la Aplicación de las Sanciones por un nuevo período de 30 meses. UN وبموجب الفقرة 35 من القرار، جدد المجلس ولاية فريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات لفترة أخرى مدتها 30 شهرا.
    En consecuencia, el Secretario General recomendó que el Consejo prorrogara el mandato de la UNAVEM II por un nuevo período de dos meses, hasta el 31 de enero de 1993. UN وبناء على ذلك، أوصى اﻷمين العام بأن يقوم مجلس اﻷمن بتمديد الولاية الحالية للبعثة الثانية لفترة أخرى مدتها شهران، أي حتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣.
    Una de las condiciones era que la Comisión se pagaba para un año determinado sólo si el contrato se renovaba por un nuevo período de 12 meses. UN وأحد تلك الشروط هو أن تكون العمولة مستحقة السداد عن سنة واحدة فقط في حالة تجديد العقد لفترة إضافية مدتها ١٢ شهرا.
    El Consejo decidió prorrogar el mandato de la UNAMA por un nuevo período de 12 meses. UN وقرر المجلس تمديد ولاية البعثة لفترة إضافية مدتها 12 شهرا.
    La MINURCA se ha prorrogado por un nuevo período de tres meses después de la elección presidencial. UN وكانت بعثة اﻷمم المتحدة في أفريقيا الوسطى قد مُددت لفترة جديدة مدتها ثلاثة أشهر بعد الانتخابات الرئاسية.
    Los agentes afirmaron que se había avanzado un poco hacia la concertación de un acuerdo, y las dos Partes formularon una petición conjunta de que se autorizara un nuevo período de tres meses, con una posible prórroga de otros tres meses, para la prosecución de las negociaciones. UN وذكر الوكيلان أن بعض التقدم قد أحرز نحو التوصل الى اتفاق، وقدم الطرفان طلبا مشتركا بالسماح بفترة أخرى مدتها ثلاثة شهور، مع احتمال تمديد إضافي لمدة ثلاثة شهور، من أجل مواصلة المفاوضات.
    1. Decide prorrogar el mandato actual de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano por un nuevo período de seis meses, es decir, hasta el 31 de julio de 1994; UN ١ - يقرر تمديد الولاية الحالية لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان لفترة أخرى مدتها ستة أشهر، أي حتى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٤؛
    Los agentes afirmaron que se había avanzado un poco hacia la concertación de un acuerdo, y las dos Partes formularon una petición conjunta de que se autorizara un nuevo período de tres meses, con una posible prórroga de otros tres meses, para la prosecución de las negociaciones. UN وذكر الوكيلان أن بعض التقدم قد أحرز نحو التوصل الى اتفاق، وقدم الطرفان طلبا مشتركا بالسماح بفترة أخرى مدتها ثلاثة شهور، مع احتمال تمديد إضافي لمدة ثلاثة شهور، من أجل مواصلة المفاوضات.
    Tomando nota de la recomendación del Secretario General de que el Consejo de Seguridad prorrogue el mandato de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre por un nuevo período de seis meses, UN " وإذ يحيط علما بتوصيته بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص لفترة أخرى مدتها ستة أشهر،
    Los agentes afirmaron que se había avanzado un poco hacia la concertación de un acuerdo, y las dos partes formularon una petición conjunta de que se autorizara un nuevo período de tres meses, con una posible prórroga de otros tres meses, para la prosecución de las negociaciones. UN وذكر الوكيلان أن بعض التقدم قد أحرز نحو التوصل إلى اتفاق، وقدم الطرفان طلبا مشتركا بالسماح بفترة أخرى مدتها ثلاثة شهور، مع احتمال تمديد إضافي لمدة ثلاثة شهور، من أجل مواصلة المفاوضات.
    En la resolución 49/236 A, la Asamblea General decidió autorizar la prórroga del mandato de la Misión por un nuevo período de seis meses. UN وفي القرار ٤٩/٢٣٦ ألف، قررت الجمعية العامة اﻹذن بتجديد ولاية البعثة لفترة أخرى مدتها ستة أشهر.
    1. Decide prorrogar el mandato actual de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano por un nuevo período de seis meses, es decir, hasta el 31 de julio de 1996; UN ١ - يقرر تمديد الولاية الحالية لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان لفترة أخرى مدتها ستة أشهر، أي حتى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٦؛
    Decide prorrogar el mandato actual de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano por un nuevo período de seis meses, es decir, hasta el 31 de julio de 1996; UN ١ - يقرر تمديد الولاية الحالية لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان لفترة أخرى مدتها ستة أشهر، أي حتى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٦؛
    Se ha previsto efectuar un nuevo llamamiento unificado interinstitucional en diciembre de 1997, para un nuevo período de un año. UN ومن المنتظر أن يجري في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ إطلاق نداء موحد جديد مشترك بين الوكالات يغطي فترة أخرى مدتها سنة واحدة.
    Por consiguiente, recomiendo que el mandato de la UNOMSIL se prorrogue por un nuevo período de tres meses, hasta el 13 de junio de 1999. UN ولذا أوصي بتمديد ولاية البعثة لفترة أخرى مدتها ثلاثة أشهر، أي حتى ١٣ حزيران/يونيه ٩٩٩١.
    Agradecemos la prórroga del mandato de los Tribunales durante un nuevo período de un año para que puedan concluir sus trabajos como corresponde. UN ونحن ممتنون على تمديد ولايتي المحكمتين لفترة إضافية مدتها عام بغية تمكينهما من استكمال أعمالهما بطريقة سليمة.
    El plenario prorrogó el mandato del Mecanismo por un nuevo período de tres años. UN ومدَّد الاجتماع العام ولاية الآلية لفترة إضافية مدتها ثلاث سنوات.
    Por esa razón, el Secretario General recomendó que el Consejo de Seguridad prorrogara el mandato de la ONUSAL por un nuevo período de seis meses, hasta el 31 de mayo de 1994. UN ووفقا لذلك، أوصى اﻷمين العام بأن يمدد المجلس ولاية البعثة لفترة إضافية مدتها ستة أشهر أي حتى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤.
    Se procederá a la elección de un nuevo Presidente por un nuevo período de cinco años. UN " ويجري انتخاب رئيس جديد لفترة جديدة مدتها خمس سنوات.
    Creemos que ahora asoma en el horizonte un nuevo período de paz, y nos esforzaremos por lograr que sea largo y duradero. UN ونحن نعتقد أن فترة جديدة من السلام تبدو اﻵن في اﻷفق، ونحاول جاهدين أن تكون هذه الفترة طويلة ودائمة.
    Por consiguiente, el Consejo decidió prorrogar el mandato de la Relatora Especial sobre la libertad de religión o de creencias por un nuevo período de tres años y, en este contexto, invitó a su titular a que: UN ولذلك قرر المجلس تمديد ولاية المقررة الخاصة لفترة أخرى قدرها ثلاث سنوات، وفي هذا السياق، دعا المكلفة بالولاية إلى:
    1. El Presidente Provisional dice que le complace dirigirse al Comité Especial al comenzar su nuevo período de sesiones de 2008. UN 1 - الرئيس المؤقت: قال إنه يسره أن يتكلم أمام اللجنة الخاصة عند بدء دورتها الجديدة لعام 2008.
    Sr. Hasan (Iraq) (habla en árabe): El Grupo de Trabajo sobre la reforma del Consejo de Seguridad comenzará su nuevo período de sesiones en los albores del nuevo milenio. UN السيد حسن )العراق(: سيبدأ الفريق العامل المعني بإصلاح مجلس اﻷمن دورته الجديدة مع بداية اﻷلفية الثالثة.
    La aparición de áreas de tercero o cuarto mundo en el contexto de países desarrollados es también un fenómeno nuevo e inquietante que caracteriza este nuevo período de desarrollo capitalista globalizado. UN إن ظهور مناطق شبيهة بالعالم الثالث أو بالعالم الرابع داخل بلدان متقدمة يشكّل أيضا ظاهرة جديدة ومثيرة للقلق تتسم بها هذه الفترة الجديدة للتنمية الرأسمالية المعولمة.
    En su resolución 1385 (2001), el Consejo prorrogó la prohibición de importar diamantes en bruto de Sierra Leona no controlados por el régimen de certificados de origen por un nuevo período de 11 meses y en su resolución 1146 (2002), por seis meses más. UN 7 - وقد مدد المجلس حظر استيراد الماس الخام غير الخاضع لنظام شهادة المنشأ من سيراليون لفترة إضافية تمتد 11 شهرا بموجب قراره 1385 (2001)، وإلى فترة أخرى تمتد ستة أشهر بموجب قراره 1446 (2002).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد