ويكيبيديا

    "nuevo programa del país" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البرنامج القطري الجديد
        
    • إلى أن البرنامج القطري
        
    • للبرنامج القطري الجديد
        
    Una delegación destacó que era necesario realizar una evaluación de los resultados de esas iniciativas satisfactorias en el fortalecimiento de la descentralización que sirviera de fundamento para el nuevo programa del país. UN وأشار أحد الوفود إلى ضرورة تقييم هذه المبادرات التي نجحت في تعزيز اللامركزية من أجل إغناء البرنامج القطري الجديد.
    Una delegación señaló que era necesario evaluar los resultados de esas fructíferas iniciativas en el fortalecimiento de la descentralización a fin de que ello sirviera de fundamento para el nuevo programa del país. UN وأشار أحد الوفود إلى ضرورة تقييم هذه المبادرات التي نجحت في تعزيز اللامركزية من أجل إغناء البرنامج القطري الجديد.
    El nuevo programa del país ha concentrado su atención en tres esferas de actividades: la pobreza, el medio ambiente y la gobernanza. UN وقد عزز البرنامج القطري الجديد تركيزه على ثلاثة مجالات من مجالات الممارسة هي: الفقر، والبيئة، والحكم.
    Dos delegaciones encomiaron el programa por su concentración en las actividades de vigilancia y evaluación, señalando que los resultados de las experiencias adquiridas en el programa de cooperación anterior deberían aplicarse en la aplicación del nuevo programa del país. UN وأشاد وفدان بالبرنامج لتركيزه على أنشطة الرصد والتقييم، وأشارا الى ضرورة تطبيق الدروس المستفادة من برنامج التعاون السابق عند تنفيذ البرنامج القطري الجديد.
    Uno de los oradores encomió el hecho de que el UNICEF hubiese planteado el nuevo programa del país desde un punto de vista centrado en el desarrollo a largo plazo de los sectores sociales y no desde el punto de vista de una situación de emergencia. UN وأثنى أحد المتكلمين على انتقال اليونيسيف من نهج الطوارئ إلى نهج أطول أجلا على صعيد القطاع الاجتماعي، وذلك في البرنامج القطري الجديد.
    Uno de los oradores encomió el hecho de que el UNICEF hubiese planteado el nuevo programa del país desde un punto de vista centrado en el desarrollo a largo plazo de los sectores sociales y no desde el punto de vista de una situación de emergencia. UN وأثنى أحد المتكلمين على انتقال اليونيسيف من نهج الطوارئ إلى نهج أطول أجلا على صعيد القطاع الاجتماعي، وذلك في البرنامج القطري الجديد.
    La misma delegación observó que el nuevo programa del país se había extendido a 13 territorios y manifestó su preocupación de que los recursos fueran insuficientes para atender a una zona tan amplia. UN ولاحظ الوفد نفسه أن البرنامج القطري الجديد قد توسع ليشمل ١٣ إقليما، وأعرب عن القلق ﻷن الموارد محدودة جدا بالنسبة لهذه التغطية الواسعة.
    La misma delegación observó que el nuevo programa del país se había extendido a 13 territorios y manifestó su preocupación de que los recursos fueran insuficientes para atender a una zona tan amplia. UN ولاحظ الوفد نفسه أن البرنامج القطري الجديد قد توسع ليشمل ١٣ بلدا، وأعرب عن القلق ﻷن الموارد محدودة جدا بالنسبة لهذه التغطية الواسعة.
    El equipo del país considera que el examen de mitad de período es el primer paso para preparar el nuevo programa del país y está teniendo en cuenta, entre otras cosas, la situación actual de la financiación, que exigirá un cambio cualitativo de las técnicas de programación. UN ينظر الفريق القطري إلى استعراض منتصف المدة على أنه المرحلة اﻷولى في إعداد البرنامج القطري الجديد ويضع في اعتباره أمورا منها حالة التمويل السائدة التي تتطلب تحولا نوعيا في مهارات البرمجة.
    Las notas sobre países se presentan un año antes de que empiece la ejecución del nuevo programa del país. UN وتقدم المذكرات القطرية قبل سنة من بدء تنفيذ البرنامج القطري الجديد. جيم - الدورة السنوية
    La delegación de Bolivia agradeció al FNUAP su apoyo sistemático al país y señaló que el nuevo programa del país se basaba en las prioridades del Gobierno y en las experiencias adquiridas con el programa anterior. UN وشكر وفد بوليفيا الصندوق على دعمه المتواصل لبلده ولاحظ أن البرنامج القطري الجديد يستند إلى أولويات الحكومة والدروس المستفادة من البرنامج السابق.
    Además, todos los proyectos de la cartera de programas se evaluaron durante el último año del ciclo de programación y las recomendaciones se tuvieron en cuenta en la formulación del nuevo programa del país. UN وبالإضافة إلى ذلك، قُيّمت كافة مشاريع حافظة البرامج في العام الأخير من الدورة البرنامجية، وأخذت في الحسبان عند صياغة البرنامج القطري الجديد.
    El nuevo programa del país contribuirá al logro de los siguientes objetivos fundamentales para 2010: UN 26 - وسيساهم البرنامج القطري الجديد في تحقيق النتائج الرئيسية التالية بحلول عام 2010:
    Este nuevo programa del país se descompone en los cuatro componentes estratégicos descritos a continuación. UN 27 - وقسم هذا البرنامج القطري الجديد إلى أربعة عناصر استراتيجية كما هو وارد أدناه.
    La experiencia derivada de la evaluación a fondo de este proyecto será el principal instrumentos para ampliarlo en el nuevo programa del país. UN وستشكل الدروس المستفادة من التقييم الواسع النطاق لهذا المشروع الأداة الرئيسية لتعميم المشروع في إطار البرنامج القطري الجديد.
    El nuevo programa del país centra sus intervenciones en la gobernanza, las actividades en favor de los pobres y el desarrollo de la comunidad, y se han ido eliminando gradualmente las actividades posteriores al conflicto. UN ويركز البرنامج القطري الجديد أنشطته على الحكم وعلى التنمية التي تراعي مصالح الفقراء وتنمية المجتمع المحلي، مع الإلغاء التدريجي لأنشطة ما بعد النزاع.
    El nuevo programa del país se proponía seguir aprovechando el apoyo internacional en materia de nutrición, atención de la salud, agua y saneamiento, y educación, en beneficio de los niños del país. UN ومن أهداف البرنامج القطري الجديد مواصلة حشد الدعم الدولي في مجالات التغذية والرعاية الصحية والمياه والصرف الصحي والتعليم بما يعود بالفائدة على أطفال البلد.
    La oficina del UNFPA en Nepal informó a la Junta de que había obtenido aprobación para puestos de la serie 100 que se cubrirían en enero de 2013, cuando comience el nuevo programa del país. UN 109 - وأبلغ مكتب الصندوق في نيبال المجلس بأنه جرت الموافقة على الوظائف من المجموعة 100 وبأنه سيتم استقدام موظفين لها بحلول كانون الثاني/يناير 2013، مع بداية البرنامج القطري الجديد.
    Desarrollo del nuevo programa del país de noviembre de 2014 a mayo de 2015; UN `3 ' إعداد البرنامج القطري الجديد من تشرين الثاني/ نوفمبر 2014 إلى أيار/مايو 2015؛
    También subrayó que el nuevo programa del país tenía por objeto mejorar la sinergia de las estrategias y los objetivos básicos programáticos que seguían siendo pertinentes, y se basaba en las actuales reformas nacionales en los sectores de la salud, la educación y el abastecimiento de agua y el saneamiento ambiental. UN وأشارت أيضا إلى أن البرنامج القطري الجديد يهدف إلى تحسين التناغم بين الاستراتيجيات وأوجه الزخم البرنامجية التي ما زالت ذات صلة، وأنه يستند إلى الإصلاحات الوطنية المستمرة في قطاعات الصحة والتعليم وتوفير المياه والتصحاح البيئي.
    La convergencia de las actividades con un conjunto de intervenciones complementarias de eficacia demostrada será uno de los elementos principales del nuevo programa del país. UN وسيكون تضافر الجهود وتنفيذ مجموعة من الأنشطة المكملة التي أثبتت جدواها سمة من السمات الرئيسية للبرنامج القطري الجديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد