Por tanto, sería recomendable incluir el nuevo tema en el programa del sexagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وخلص إلى أنه سيكون من المستحسن إدراج البند الجديد في جدول أعمال الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين. |
La India confía en que el debate acerca del nuevo tema en la Segunda Comisión no interfiera con ningún otro debate en curso. | UN | وإن الهند على ثقة من أن مناقشة البند الجديد في اللجنة الثانية لن تضر بأي مناقشات جارية أخرى. |
La inclusión del nuevo tema en el programa posibilitaría que se conocieran mejor los problemas con que tropiezan los países afectados. | UN | وإدراج البند الجديد من شأنه أن يزيد الوعي بالمشاكل التى تجابه البلدان المتضررة. |
Se trata de un nuevo tema, que se agregó al programa por iniciativa de Liechtenstein. | UN | وهذا البند هو بند جديد هذا العام، أضيف إلى جدول أعمال الجمعية العامة بمبادرة من لختنشتاين. |
La Conferencia de Desarme ha dedicado los dos últimos años a la necesaria y fructífera investigación de este nuevo tema. | UN | وقد كرس مؤتمر نزع السلاح العامين اﻷخيرين لدراسة هذا الموضوع الجديد اﻷمر الذي كان ضروريا ومثمرا. |
Se propone que el nuevo tema se examine en sesión plenaria, sin remisión a una Comisión Principal. | UN | ويُقترح النظر في هذا البند الجديد في جلسة عامة دون إحالته إلى لجنة رئيسية. |
Quisiera presentar mi informe personalmente a la Asamblea General en relación con el nuevo tema propuesto. | UN | وأود أن أعرض تقريري شخصيا على الجمعية العامة في إطار البند الجديد المقترح. |
Página Considerando la importancia de esta tarea y su carácter amplio y general, se propone que el nuevo tema se examine en sesión plenaria. | UN | وبالنظر إلى أهمية هذه المهمة وطبيعتها العامة والشاملة، يقترح أن يجرى النظر في البند الجديد في الجلسات العامة. |
El Grupo de Trabajo recomendó asimismo que este nuevo tema fuera examinado por la Asamblea General en sesión plenaria. | UN | وأوصى الفريق العامل أيضا بأن تنظر الجمعية العامة بكامل هيئتها في البند الجديد. |
Pido a todos los Estados Miembros que se pronuncien en contra de la solicitud de Azerbaiyán de que se incluya este nuevo tema en el programa. | UN | وأود أن أطلب إلى جميع الدول الأعضاء أن تتخذ إجراءً ضد طلب أذربيجان إدراج هذا البند الجديد في جدول الأعمال. |
Siguió de cerca el examen del nuevo tema del programa sobre la integración de las cuestiones de género en la práctica de los derechos humanos y la cuestión de la violencia contra la mujer. | UN | وساعد في رصد البند الجديد في جدول الأعمال بشأن دمج المسائل الجنسانية في ممارسة حقوق الإنسان ومسألة العنف ضد المرأة. |
Ese nuevo tema cierra una brecha en el programa de la Asamblea, lo que fue sorprendente, dada la importancia de que los Estados miembros y el Secretario General han otorgado a este tema en el pasado. | UN | ويسد هذا البند الجديد فجوة في جدول أعمال الجمعية العامة، مما يثير الدهشة بعض الشيء، بالنظر إلى الأهمية التي أولاها كل من الدول الأعضاء والأمين العام لهذا الموضوع في الماضي. |
Asimismo, insto al Consejo a que vote a favor de incluir este nuevo tema en el programa del sexagésimo primer período de sesiones. | UN | وأحث أيضا المجلس على التصويت مؤيدا إدراج هذا البند الجديد في جدول أعمال الدورة الحادية والستين. |
Pues bien, resulta evidente que la única manera de lograr esto es mediante la inclusión de un nuevo tema este año. | UN | ويتضح بالتالي أن السبيل الوحيد إلى تحقيق هذا اﻷمر هو إدراج بند جديد هذا العام. |
Mi delegación también acoge con beneplácito la inclusión de un nuevo tema sobre la transferencia ilícita de armas en el programa de la Comisión. | UN | ويرحب وفدي أيضا بإدراج بند جديد بشأن الاتجار غير المشروع باﻷسلحة على جدول أعمال الهيئة. |
Debe incluirse un nuevo tema relativo a la violación de los derechos humanos de los pueblos, que abarque los siguientes asuntos: | UN | ينبغي إدراج بند جديد يتعلق بانتهاك حقوق اﻹنسان للشعوب يغطي ما يلي: |
Se hicieron esfuerzos por delimitar el nuevo tema y diferenciarlo de la responsabilidad de los Estados, tema que la Comisión venía examinando desde hacía algún tiempo. | UN | وبذل جهد لتحديد الموضوع الجديد وتمييزه عن موضوع مسؤولية الدول التي كانت قيد نظر لجنة القانون الدولي منذ فترة. |
A juicio de esas delegaciones, ese nuevo tema debía incluirse en el programa de la Comisión. | UN | وترى هذه الوفود أنه ينبغي إدراج هذا الموضوع الجديد في جدول أعمال اللجنة. |
En el presente estudio se intenta examinar detalladamente el efecto de los conflictos armados en los tratados, que es un nuevo tema del programa de la Comisión de Derecho Internacional. | UN | تسعى هذه الدراسة إلى إجراء بحث شامل لأثر النزاع المسلح على المعاهدات، وهو موضوع جديد في جدول أعمال لجنة القانون الدولي. |
La Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos comenzó su debate sobre un nuevo tema, el de los desechos espaciales. | UN | وبدأت اللجنة الفرعية العلمية والتقنية مناقشتها لبند جديد هو البند المتعلق بالحطام الفضائي. |
Por lo que respeta al nuevo tema del programa de este período de sesiones, el Gobierno de la República de Corea espera lograr resultados importantes de nuestro debate sobre las transferencias ilícitas de armas y confía en que será otro logro de la Comisión en el futuro. | UN | وبالنسبة للبند الجديد في هذه الدورة، تتوقع حكومة جمهورية كوريا إحراز نتائج هامة من مناقشتنا للنقل غير المشروع لﻷسلحة، وهي على ثقة بأن ذلك يمكن أن يسجل بوصفه إنجازا آخر من إنجازات الهيئة في المستقبل. |
Sobre el nuevo tema de la responsabilidad de las organizaciones internacionales (A/57/10, cap. VIII), señala las conclusiones del Grupo de Trabajo pertinente. | UN | 11 - فيما يتعلق بالموضوع الجديد الخاص بمسؤولية المنظمات الدولية (A/57/10، الفصل الثامن) أحاط علماً بالنتائج التي توصل إليها الفريق العامل ذو الصلة. |
En cambio, no se opone a que la CDI estudie como nuevo tema la cuestión de la nacionalidad de las personas jurídicas en el derecho internacional en general. | UN | ومن ناحية ثانية، لا يعارض وفده دراسة اللجنة لجنسية اﻷشخاص الاعتباريين في القانون الدولي بصورة عامة، بصفته موضوعا جديدا. |
Cada vez que se lograba un progreso y se resolvía un problema, los negociadores agregaban un nuevo tema al orden del día. | UN | ففي كل مرة يتحقق فيها تقدم وتحل مشكلة، يضيف المتفاوضون مسألة جديدة الى جدول اﻷعمال. |
En una de las comunicaciones se sugirió la inclusión de un nuevo tema: la difusión y transferencia con éxito de tecnología avanzada procedente de los países Partes desarrollados afectados. | UN | واقترح في أحد التقارير المقدمة إدراج موضوع جديد بعنوان: التجارب الناجحة في مجال نشر التكنولوجيا المتطورة ونقلها من البلدان الأطراف المتقدمة إلى البلدان الأطراف النامية المتضررة. |
A su vez, la solicitud que incluye este proyecto de resolución de inscribir un nuevo tema parecería entrar en contradicción con los llamados a la racionalización del programa de la Asamblea General. | UN | وعلاوة على ذلك يبدو أن الطلب الوارد في مشروع القرار هذا، الذي يرمي إلى إدراج بند جدول أعمال جديد يتعارض والدعوات إلى ما يُسمي تبسيط جدول أعمال الجمعية العامة. |
El nuevo tema del programa del Consejo ofrece una importante oportunidad para profundizar en la comprensión de las perspectivas de género y las repercusiones prácticas en relación con el ámbito de la labor del Consejo y su mecanismo subsidiario. | UN | ويتيح بند جدول الأعمال الجديد للمجلس فرصة قيمة للتعمق في فهم المناظير الجنسانية وآثارها العملية فيما يتعلق بكامل نطاق أعمال المجلس وأعمال هيئاته الفرعية. |
38. En su período de sesiones de 2004, la Comisión examinó también un nuevo tema del programa titulado " El espacio y el agua " . | UN | 38- ثم تطرّقت اللجنة أيضا، في دورتها لسنة 2004، إلى موضوع " الفضاء والماء " باعتباره بندا جديدا من بنود جدول الأعمال. |
Nueva Zelandia observó que la cuestión de la relación entre el cambio climático y el desarrollo sostenible debía constituir un nuevo tema de examen del OSACT. | UN | واعتبرت نيوزيلندا أن قضية العلاقة بين تغير المناخ والتنمية المستدامة يتعين أن تشكل بنداً جديداً تنظر فيه الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
48. Sin dejar de comprender el interés manifestado con razón sobre ese tema por ciertos miembros del Grupo de Trabajo, el Sr. Joinet estimó que, habida cuenta de las múltiples iniciativas adoptadas en esa esfera por la Subcomisión, como lo había recordado la Secretaría, la Subcomisión había cumplido con creces su mandato y, en consecuencia, podría eliminarse ese tema del programa para dar así cabida a un nuevo tema. | UN | ٨٤- وقال السيد جوانيه إنه رغم تفهمه للاهتمام الذي أبداه صواباً بعض أعضاء الفريق العامل، يعتقد، في ضوء المبادرات الكثيرة التي قامت بها اللجنة الفرعية في هذا الميدان كما ذكﱠرت اﻷمانة، أن اللجنة الفرعية قد أدت ولايتها إلى حد بعيد ومن ثم فإنه يمكن حذف هذا البند من جدول اﻷعمال لصالح بند آخر جديد. |