La continuación de la represión militar inevitablemente llevará a un nuevo tipo de respuesta. | UN | وأن استمرار الاضطهاد العسكـري سيؤدي لا محالة إلى نوع جديد من الرد. |
En ese Comunicado se ha agregado un nuevo tipo de transacción sospechosa a los 19 tipos ya existentes. | UN | ففي هذا البيان أضيف نوع جديد من المعاملات المشبوهة إلى 19 نوعا كانت موجودة بالفعل. |
Así que veamos si no puede ser un experimento en la democracia global, un nuevo tipo de democracia. | TED | لذا دعونا نرى إن كانت تصلح لتكون تجربة لديمقراطية عالمية ، نوع جديد من الديمقراطية |
Para fomentar este nuevo tipo de alianza estratégica, China ha previsto reforzar su cooperación con África de las siguientes maneras: | UN | ولتعزيز هذا النوع الجديد من الشراكة الاستراتيجية، ستعمل الصين على تدعيم التعاون مع أفريقيا في المجالات التالية: |
Este es un nuevo tipo de alarma y éste es el plano. | Open Subtitles | هذا النوع الجديد لمفتاح الوقت و هذه هي الخريطة العامة |
- No, no lo estamos. - Es un nuevo tipo de guerra. | Open Subtitles | ـ كلا، لسنا كذلك ـ إنها نوع جديد من الحرب |
Es un nuevo tipo de guerra, una guerra sin honor, sin final. | Open Subtitles | هذا نوع جديد من الحروب، حرب بلا أخلاق، وبلا نهاية. |
- No, no lo estamos. - Es un nuevo tipo de guerra. | Open Subtitles | ـ كلا، لسنا كذلك ـ إنها نوع جديد من الحرب |
Para ello se requiere un nuevo tipo de cooperación, que debe ser la tónica imperante en la comunidad internacional. | UN | إننا من ثم بحاجة الى نوع جديد من التعاون يكون أساسا لﻷنشطة الدولية. |
La población canaca afronta un nuevo tipo de pro-blema, vinculado al caudal de financiación que el Go-bierno francés ha inyectado en el Territorio. | UN | ويواجه شعب الكاناك مشكلة من نوع جديد ترتبط بالقروض التمويلية التي أدخلتها الحكومة الفرنسية إلى الاقليم. |
El pasado año, se declaró en el país un nuevo tipo de paludismo, resistente a la cloroquina, que afecta a todos los sectores de la sociedad. | UN | وأضاف قائلا إنه ظهر في السودان في السنة الماضية نوع جديد من الملاريا مقاوم للكلوروكين وأثر في جميع قطاعات المجتمع. |
Al respecto, la tercera conferencia de la paz podría examinar la conveniencia de elaborar un procedimiento arbitral para resolver todo un nuevo tipo de conflictos. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن للمؤتمر الثالث للسلم أن ينظر في جدوى وضع إجراء تحكيمي لحل نوع جديد تماما من المنازعات. |
NORMAS UNIFORMES: UN nuevo tipo DE INSTRUMENTO | UN | القواعد الموحدة، نوع جديد من الصكوك |
19. Ello ha llevado a que, en Bosnia y Herzegovina y en Somalia, se haya establecido un nuevo tipo de operación de las Naciones Unidas. | UN | ٩١ - لقد أدى ذلك في البوسنة والهرسك وفي الصومال إلى خروج عمليات لﻷمم المتحدة من نوع جديد إلى حيز الوجود. |
Se trata de un nuevo tipo de lápiz fabricado casi completamente de hojas. | Open Subtitles | هذا النوع الجديد من أقلام الرصاص مصنوعة تقريباً بالكامل من الأوراق. |
Los Estados Unidos están promoviendo este nuevo tipo de colonialismo con el fin de controlar a los países en desarrollo y a sus recursos naturales sobre la base | UN | إن هذا النوع الجديد من الاستعمار تقف وراءه الولايات المتحدة للسيطرة على البلاد النامية وثرواتها الطبيعية على أساس نظام دولي جديد وفق مفهومها ومصالحها. |
Esto habrá de brindar a las Naciones Unidas los instrumentos que necesitan para enfrentar el nuevo tipo de economía global que está surgiendo. | UN | وهذا سيمنح اﻷمم المتحدة الوسائل التي تحتاجها لمواجهة النوع الجديد من الاقتصاد العالمي اﻵخذ في الظهور. |
En los últimos diez años se ha ido consolidando por la vía de los hechos un nuevo tipo de institución financiera. | UN | وقد ظهرت خلال السنوات العشر الماضية سلالة جديدة من المؤسسات المالية على مستوى القاعدة الشعبية. |
Han surgido instituciones de nuevo tipo que prestan diversos servicios sociales a la población. | UN | فأنشئت أنواع جديدة من المؤسسات تقدم إلى السكان خدمات اجتماعية مختلفة. |
Probablemente sea el nuevo tipo que esta viendo. | Open Subtitles | إنه على الأرجح الرجل الجديد الذي تواعدُه |
El apoyo a los Ombudsman, cuya labor ha sido objeto de muchos elogios, marca un nuevo tipo de participación de la OSCE en la promoción de los derechos humanos. | UN | ويمثل توفير الدعم ﻷمين المظالم، الذي لقيت أعماله ثناء رفيعا، نوعا جديدا من أنواع مشاركة المنظمة في تعزيز حقوق اﻹنسان. |
La Misión de Observadores de las Naciones Unidas en El Salvador (ONUSAL) es un ejemplo del nuevo tipo de operaciones de mantenimiento de la paz en donde se integran los aspectos militares y civiles en aras del fomento de la paz posterior al conflicto. | UN | وتعد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة فـي السلفادور مثالا على النمط الجديد لعمليـات حفــظ السلــم الذي يتكامــل فيـه بناء السلم فيمــا بعد انتهــاء الصــراع من الناحيتين العسكريــة والمدنية على السواء. |
El Japón ya había conseguido 145 caza-bombarderos del nuevo tipo " F-15 " con un radio de acción de 1.052 kilómetros para 1991. | UN | وقد قامت في عام ١٩٩١ بتأمين ١٤٥ من اﻷنواع الجديدة من الطائرات المقاتلة - القاذفة من طراز " F-15 " التي تعمل في مدى ٠٥٢ ١ كم. |
Recientemente, el IIE ha iniciado reuniones de nuevo tipo, tituladas Conferencias de Avanzada. | UN | واستنبط المعهد مؤخراً فئة جديدة من الاجتماعات عنوانها مؤتمرات صقل اﻷفكار الجديدة. |
Igualmente, en otras partes —en África, el Cáucaso, Asia Central— otras regiones se ven enfrentadas a conflictos de un nuevo tipo resultante de la desintegración de los Estados y del surgimiento de pasiones nacionalistas, étnicas o religiosas. | UN | وبالمثل هناك مناطق في جهات اخرى - في أفريقيا والقفقاز وآسيا الوسطى - تواجه أنواعا جديدة من الصراعات، الناتجة عن تفكك الدول وانبعاث المشاعر الحادة القومية والاثنية والدينية. |
Muy bien, damas, lo siguiente que tenemos es un nuevo tipo. | Open Subtitles | حسنا، أيها السيدات، بجانب تصل لدينا رجل جديد. |
Te necesitamos en India... Alguien tiene que entrenar al nuevo tipo. | Open Subtitles | نحتاجك في الهند أحدهم يجب أن يدرب الشخص الجديد |
¿Has visto nuestro nuevo tipo de UPS Él esta tan Bien. | Open Subtitles | هل رأيت الشاب الجديد المسؤول عن البريد؟ إنه جميل للغاية |
No quiero que el viaje se termine pero a menos que la preocupación sea un nuevo tipo de tratamiento... | Open Subtitles | أنا لا أريد لمشواري أن ينتهي لكن إن لم يكن القلق نوعاً جديداً من العلاج بطاقتك |
Bajo estas condiciones, el Japón desarrolló un nuevo tipo de convertidor alimentado principalmente con uranio natural canadiense con una inversión de 404 millones de dólares. | UN | وفي ظل هذا الشرط، طورت اليابان محولا ذا نوعية جديدة مهمته الرئيسية أن يتغذى على اليورانيوم الطبيعي الكندي باستثمار بلغ ٤٠٤ من ملايين الدولارات. |