Esto también contribuirá a determinar las lagunas existentes en la información y nuevos ámbitos para la adquisición de datos o conocimientos. | UN | وهذا ما سيساعد أيضا على تحديد الثغرات الموجودة في المعلومات وتحديد مجالات جديدة لاستقاء البيانات أو اكتساب المعارف. |
A pesar de ello, las partes demostraron su decisión de seguir avanzando firmemente en la búsqueda de nuevos ámbitos de acuerdo, reconciliación mutua y coexistencia pacífica. | UN | ومع ذلك، أبدت اﻷطراف عزيمتها على المضي بثبات في سعيها إلى ايجاد مجالات جديدة للاتفاق والتفاهم المتبادل والتعايش السلمي. |
Uno de los principales propósitos de la limitación de los armamentos es prevenir nuevas carreras de armas en nuevos ámbitos. | UN | وأحد الأهداف الكبرى من تحديد الأسلحة منع نشوء سباقات تسلح جديدة في مجالات جديدة. |
Los grupos de trabajo de la Sede y de las oficinas situadas fuera de la Sede determinaron un total de 25 nuevos ámbitos. | UN | وقد حددت الأفرقة العاملة من المقر والمكاتب البعيدة من المقر ما جملته 25 مجالا من المجالات الجديدة. |
Tomando como hipótesis que todos los submarinos nucleares rusos dados de baja en el extremo oriental de la Federación de Rusia serán desmantelados a más tardar en 2010, inclusive mediante la cooperación entre el Japón y la Federación de Rusia, el Japón examinará nuevos ámbitos de cooperación bilateral de mutuo beneficio. | UN | واستنادا إلى توقع إتمام تفكيك جميع الغواصات النووية المسحوبة من الخدمة في أقصى شرق روسيا بحلول 2010 بما في ذلك من خلال التعاون بين اليابان والاتحاد الروسي. أعربت اليابان عن اعتزامها النظر في إقامة تعاون ثنائي في مجالات أخرى بما يحقق المنفعة المتبادلة. |
A fin de responder a los nuevos tiempos y a las nuevas exigencias, creo que las dos organizaciones deben ampliar y diversificar su cooperación en nuevos ámbitos. | UN | ولمواكبة تغييرات ومتطلبات العصر، أتصور أن المنظمتين ستوسعان وتنوعان تعاونهما من خلال تحديد مجالات جديدة لذلك. |
La Convención de 1980 sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados sigue ampliándose a nuevos ámbitos y se están examinando mecanismos de cumplimiento apropiados. | UN | ولا تزال اتفاقية عام 1980 لحظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر تتوسع إلى مجالات جديدة ويُنظر حاليا في وضع آليات امتثال مناسبة لها. |
El período de sesiones del Grupo de Trabajo era una oportunidad para encontrar nuevos ámbitos de operaciones de la UNCTAD en el contexto del Consenso de São Paulo. | UN | وقال إن دورة الفرقة العاملة هي فرصة لتحديد مجالات جديدة لعمليات الأونكتاد في سياق توافق آراء ساو باولو. |
La ironía de estas Leyes es que siguen volviendo, como represalia, ampliando sus disposiciones a nuevos ámbitos. | UN | ومن المفارقـات أن هذين القانونين يعودان إلى الظهـور بـإصـرار، وتمتـد أحكامهما إلى مجالات جديدة. |
Como demuestra la experiencia, las actividades conjuntas resultantes de una estrecha cooperación han dado lugar a un intercambio más profundo y reflexivo y han abierto nuevos ámbitos de cooperación. | UN | وكما تبين التجربة، فإن الأنشطة المشتركة المنبثقة عن التعاون الوثيق تتيح تبادلات أعمق وتفتح مجالات جديدة للتعاون. |
El PNUD elaboró instrumentos y directrices orientativas en nuevos ámbitos de trabajo como la tributación, los cuidados no remunerados y los planes de garantía del empleo. | UN | واستحدث البرنامج أدوات ووضع توجيهات في مجالات جديدة من مجالات العمل مثل الضرائب، وأعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر، وخطط ضمان فرص العمل. |
Se alienta constantemente a las mujeres a que participen en programas de capacitación inicial y continua y a que accedan a nuevos ámbitos profesionales. | UN | ويجري تشجيع النساء باستمرار على المشاركة في برامج التدريب الأولي والمستمر، وعلى دخول مجالات جديدة من المهن. |
Debían estudiarse nuevos ámbitos de cooperación entre ambas instituciones. | UN | وينبغي استكشاف مجالات جديدة للتعاون بين المؤسستين. |
Debían estudiarse nuevos ámbitos de cooperación entre ambas instituciones. | UN | وينبغي استكشاف مجالات جديدة للتعاون بين المؤسستين. |
Muchos han sido los procesos electorales que se han generado en la región, produciéndose expresiones generales de compromiso democrático, generándose nuevos ámbitos de paz y de diálogo, esenciales para el desarrollo, tan necesario como urgente en nuestros países. | UN | وقـد أجريـت انتخابـات كثيـرة فـي المنطقـة أفـرزت تعبيـرات عامـة عـن الالتـزام بالديمقراطيـة وأوجـدت مجالات جديدة للسلام والحوار اللازمين للتنمية، واللذين تحتاج إليهما بلادنا على نحو عاجل. |
81. Sin embargo, la integración en nuevos ámbitos también puede tener efectos positivos para el desarrollo. | UN | ١٨- غير أن التكامل في مجالات جديدة قد يولد أيضاً آثاراً انمائية ايجابية. |
Las asociaciones de productores siguen desempeñando un papel importante en algunos productos básicos, pero no se han extendido de manera sustancial a nuevos ámbitos. | UN | ولا تزال رابطات المنتجين تقوم بدور مهم بالنسبة إلى بعض السلع اﻷساسية، ولكنها لم توسع نطاق اهتمامها بدرجة كبيرة ليشمل مجالات جديدة. |
Además, han aparecido nuevos ámbitos, como la física fundamental y la exobiología. | UN | والى جانب ذلك ظهرت مجالات جديدة مثل الفيزياء اﻷساسية وعلم الحياة الخارجية . |
Entre los nuevos ámbitos de participación en el desarrollo sostenible cabe mencionar la promoción local de prácticas agrícolas ecológicas. | UN | ومن المجالات الجديدة للمشاركة في التنمية المستدامة تعزيز الممارسات الزراعية الإيكولوجية المحلية. |
La Cumbre Mundial brindará una oportunidad indispensable de incorporar los logros ya alcanzados en una totalidad coherente y proponer nuevos ámbitos para la acción concertada. | UN | ويوفر مؤتمر القمة الاجتماعية فرصة لا غنى عنها للجمع بين انجازات الماضي على صعيد واحد متجانس، ثم لتحديد المجالات الجديدة التي تحتاج الى جهد متضافر. |
El tercero consistirá en una iniciativa relativa a la eficiencia institucional, en cuyo marco se examinarán las mejoras que será preciso introducir en el proceso institucional tanto para incrementar la eficacia como para identificar nuevos ámbitos en los que mejorar la eficiencia. | UN | وستشكّل العملية الثالثة مبادرة من أجل تحقيق الكفاءة التنظيمية يجري في إطارها النظر في التحسينات المدخَلة على العملية التشغيلية من أجل زيادة الفعالية وتحديد مجالات أخرى لتحسين الكفاءة. |
Por otra parte, refleja la expansión de la actividad jurídica internacional en nuevos ámbitos y la consiguiente diversificación de sus objetos y de sus técnicas. | UN | ومن ناحية أخرى، يعكس التجزؤ التوسع السريع للنشاط القانوني الدولي إلى ميادين جديدة شتى وتنوع مواضيعه وأساليبه. |