ويكيبيديا

    "nuevos acuerdos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اتفاقات جديدة
        
    • ترتيبات جديدة
        
    • الاتفاقات الجديدة
        
    • الترتيبات الجديدة
        
    • اتفاقات أخرى
        
    • المزيد من الاتفاقات
        
    • اتفاقا جديدا
        
    • ترتيبات إضافية
        
    • مزيد من الاتفاقات
        
    • اتفاقيات جديدة
        
    • أي اتفاقات
        
    • اتفاقاً جديداً
        
    • اتفاقات إضافية
        
    • معاهدات جديدة
        
    • اﻻتفاقين الجديدين
        
    Después de 1985, se han firmado diversos nuevos acuerdos importantes de control de armamentos, especialmente multilaterales. UN فقد ابرمت منذ عام ١٩٨٥ اتفاقات جديدة هامة لتحديد اﻷسلحة وبصفة خاصة اتفاقات متعددة اﻷطراف.
    Las Partes celebrarán consultas sin tardanza a fin concertar nuevos acuerdos similares, en esencia, a los antes mencionados. UN ويتشاور الطرفان دون إبطاء من أجل الدخول في اتفاقات جديدة تتماثل إلى حد كبير مع الاتفاقات المشار إليها أعلاه.
    Se han concertado igualmente nuevos acuerdos con otros países lusoparlantes. UN وتم أيضا توقيع اتفاقات جديدة مع بلدان أخرى ناطقة بالبرتغالية.
    En algunos países también se están experimentando nuevos acuerdos de financiación encaminados a posibilitar la adquisición de sistemas fotovoltaicos por usuarios individuales. UN كما يجري حاليا تجريب ترتيبات جديدة للتمويل في بعض البلدان لتمكين فرادى المستعملين من اقتناء نظم فلطاضوئية.
    Los nuevos proyectos iniciados con fondos del Japón representaron el 83% del valor total de los nuevos acuerdos bilaterales. UN وبلغت قيمة الاتفاقات الجديدة التي استهلت بتمويل ياباني ٨٣ في المائة من القيمة اﻹجمالية للاتفاقات الثنائية الجديدة.
    Todos tenemos que seguir estudiando las opciones existentes para financiar los nuevos acuerdos de verificación. UN وعلينا جميعا أن نكـــرس المزيد من الاهتــمام لخيــارات تمويل هذه الترتيبات الجديدة للتحقق.
    Cada año se celebran nuevas conferencias y se firman nuevos acuerdos, ninguno de los cuales se aplica. UN وفي كل عام كانت تعقد مؤتمرات جديدة وتوقع اتفاقات جديدة لم ينفذ أي منها.
    Nuestra convicción política es alcanzar nuevos acuerdos que alejen a la humanidad de este flagelo. UN واقتناعنا السياسي هو أنه ينبغي لنا أن نتوصل إلى اتفاقات جديدة تزيل هذه اﻵفة من طريق الجنس البشري.
    Los acuerdos de pago aplazado no son nuevos acuerdos sino simplemente acuerdos para la liquidación de obligaciones existentes del Iraq. UN واتفاقات الدفع المؤجل ليست اتفاقات جديدة وإنما هي مجرد ترتيبات لدفع التزامات قائمة على العراق.
    Por estas razones, los Estados Unidos no ven la necesidad de nuevos acuerdos sobre control de armamentos en el espacio ultraterrestre y se oponen a la negociación de un tratado a este respecto. UN ولهذه الأسباب، لا ترى الولايات المتحدة أية حاجة لإبرام اتفاقات جديدة لضبط التسلح في الفضاء الخارجي وتعترض على إجراء مفاوضات بشأن اتفاقية تتعلق بضبط التسلح في الفضاء الخارجي.
    No vemos la necesidad de nuevos acuerdos. UN ولا نرى ضرورة لإبرام اتفاقات جديدة.
    I. ¿Ha concluido Cuba nuevos acuerdos de cooperación con otros países desde la entrada en vigor de la Disposición Especial de la Ley contra Actos de Terrorismo? UN هل انضمت كوبا إلى أي اتفاقات جديدة بشأن التعاون مع بلدان أخرى منذ دخول البند الخاص المتعلق بقانون مكافحة الأعمال الإرهابية حيز النفاذ؟
    Se ha convenido en un instrumento jurídico tipo que permitirá establecer nuevos acuerdos de verificación entre el Organismo y cada uno de esos dos países. UN وتم إصدار صك قانوني نموذجي يمكن استخدامه في وضع اتفاقات جديدة للتحقق تبرم بين الوكالة وكل من هذين البلدين.
    En la actualidad, el Gran Ducado de Luxemburgo no prevé concertar nuevos acuerdos sobre la lucha contra el terrorismo. UN لا تنوي دوقية لكسمبرغ الكبرى حاليا إبرام أية اتفاقات جديدة في مجال مكافحة الإرهاب.
    La cuestión es cómo gestionar la transición a nuevos acuerdos. UN والسؤال المطروح يكمن في معرفة كيفية إدارة الانتقال إلى ترتيبات جديدة.
    Se prevé que, a consecuencia de ello, aumente la financiación aportada por la comunidad de donantes y obtenida mediante nuevos acuerdos de participación en los gastos. UN واستجابة لذلك، من المتوقـع أن يــزداد التمويـل من الأوسـاط المانحة وعن طريق ترتيبات جديدة لتقاسم التكاليف.
    A los nuevos acuerdos iniciados con financiación japonesa corresponde el 89% del valor total de los nuevos acuerdos bilaterales. UN وتمثل الاتفاقات الجديدة التي بدأت بتمويل من اليابان ٨٩ في المائة من القيمة الكلية للاتفاقات الثنائية الجديدة.
    En el ámbito del derecho internacional, en los últimos decenios hemos visto una serie de nuevos acuerdos en prácticamente todas las ramas de la actividad humana. UN وفي ميدان القانون الدولي، شهدنا على مدى العقود الماضية عددا من الاتفاقات الجديدة في كل مجالات النشاط اﻹنساني.
    Ahora bien, la puesta en marcha de los nuevos acuerdos tomará tiempo. UN غير أن إدخال الترتيبات الجديدة حيز النفاذ سيستغرق بعض الوقت.
    La concertación de nuevos acuerdos multilaterales por la Conferencia tendrá ciertamente un efecto positivo en la seguridad mundial. UN ولا شك في أن قيام المؤتمر بعقد اتفاقات أخرى متعددة اﻷطراف سيكون له أثره اﻹيجابي على اﻷمن العالمي.
    Las dificultades en la negociación y los obstáculos en el logro de nuevos acuerdos que podrían añadirse a los que ya se han firmado son de un carácter cada vez más político. UN إن الصعوبات في التفاوض والعقبات التي تعوق التوصل إلى المزيد من الاتفاقات التي يمكن أن تضاف إلى الاتفاقات التي تمّ التوقيع عليها حتى اﻵن تتسم أكثر فأكثر بطبيعة سياسية.
    Durante el bienio se ejecutaron 48 nuevos acuerdos. UN وقد نُفذ خلال فترة السنتين 48 اتفاقا جديدا.
    El restablecimiento de la estabilidad del desarrollo macroeconómico requerirá nuevos acuerdos de refinanciación con miras a ayudar a esos países a atender a sus obligaciones actuales de servicio de la deuda. UN وذكر أن إعادة استقرار الاقتصاد الكلي ونموه ستقتضي اتخاذ ترتيبات إضافية ﻹعادة التمويل بغية مساعدة هذه البلدان على الوفاء بالتزاماتها الحالية المتعلقة بخدمة الدين.
    Además, Italia ha iniciado contactos o negociaciones con una docena de países con miras a concertar nuevos acuerdos de extradición. UN وعلاوة على ذلك، شرعت إيطاليا في اتصالات أو مفاوضات مع 12 بلدا بهدف إبرام مزيد من الاتفاقات المتعلقة بتسليم المجرمين.
    La inminente Conferencia Ministerial de la OMC ha de centrarse en la aplicación de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales, más que en la negociación de nuevos acuerdos. UN ١٢ - وأضاف قائلا إن على المؤتمر الوزاري القادم لمنظمة التجارة العالمية أن يركز على تنفيذ قرارات جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف بدلا من التفاوض على اتفاقيات جديدة.
    No se han suscrito hasta la fecha en 2012 nuevos acuerdos de financiación. UN لم تبرم أي اتفاقات تمويل إضافية حتى الآن في عام 2012.
    Suscribió 24 nuevos acuerdos con gobiernos y organismos de ejecución para realizar proyectos sufragados con cargo al Fondo Fiduciario del Programa de inicio rápido, y facilitó otros arreglos que posibilitaron la ejecución de proyectos, entre otras cosas transfiriendo fondos a los encargados de ejecutarlos, modificando presupuestos y acordando prórrogas. UN انتهت الأمانة من 24 اتفاقاً جديداً مع الحكومات والوكالات التنفيذية لمشروعات موافق عليها ممولة من الصندوق الاستئماني لبرنامج البداية السريعة، ونسقت الترتيبات الأخرى للتمكين من تنفيذ المشروعات، بما في ذلك نقل الأموال إلى منفذي المشروعات، وتنقيحات الميزانية، والموافقات على تمديد الآجال
    Los Estados partes no deben concertar nuevos acuerdos si no están dispuestos a respetar los que ya están en vigencia. UN وينبغي ألا تعقد الدول الأطراف اتفاقات إضافية إن لم تكن مستعدة لاحترام الاتفاقات القائمة بالفعل.
    Proponemos otra variante: la de fortalecer los actuales regímenes de no proliferación y elaborar nuevos acuerdos de reducción de los armamentos. UN إذ أننا نؤيد طريقا آخر: هو تعزيز النظم القائمة الخاصة بعدم انتشار الأسلحة وإعداد معاهدات جديدة لخفض التسلح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد