La iniciativa se está haciendo extensiva a la región meridional de la India y se están captando nuevos asociados. | UN | ويجري الآن توسيع نطاق هذا التعاون جغرافيا على امتداد المنطقة الجنوبية من الهند واستقطاب شركاء جدد. |
La planificación tendrá que hacerse más participativa e incluir a nuevos asociados. | UN | ويجب حينئذ أن يكون التخطيط أكثر شمولية بإدراج شركاء جدد. |
Todas las dependencias de idiomas añadieron nuevos asociados durante el año 2008. | UN | وقد أضافت جميع وحدات اللغات شركاء جدد خلال عام 2008. |
Los planes de actividades se han diseñado con la suficiente flexibilidad para poder incorporar las perspectivas de los nuevos asociados. Se los examinará periódicamente. | UN | وخطط العمل موضوعة بحيث تكون مرنة من أجل السماح بوضع وجهات نظر الشركاء الجدد في الاعتبار، وسيجري استعراضها بصورة دورية. |
Tratará además de conseguir el apoyo de nuevos asociados, como organizaciones de derechos humanos dedicadas a promover y proteger los derechos humanos de la mujer y el niño. | UN | وهي ستحشد دعم شركاء جدد مثل منظمات حقوق اﻹنسان المختصة بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان للمرأة والطفل. |
Representan iniciativas de la sociedad civil y de coaliciones que buscan nuevos asociados para sus redes mundiales. | UN | وهي عبارة عن مبادرات يقوم بها المجتمع المدني والائتلافات الساعية لضم شركاء جدد إلى شبكاتها العالمية. |
Deberán hacerse esfuerzos extraordinarios para atraer a nuevos asociados de las esferas internacional y regional. | UN | وينبغي بذل جهود أخرى لإشراك شركاء جدد من الساحتين الدولية والإقليمية. |
Debería hacerse un esfuerzo extraordinario por atraer a nuevos asociados de ámbito internacional y regional. | UN | وينبغي بذل جهد إضافي أيضا لإشراك شركاء جدد من الساحتين الدولية والإقليمية على السواء. |
Aunque el sitio en la red se utiliza primordialmente para difundir información, reviste cada vez mayor importancia para los usuarios externos interesados en encontrar nuevos asociados comerciales. | UN | وبينما يستخدم الموقع أساسا لنشر المعلومات، فإن له أهمية متزايدة لدى المستخدمين الخارجيين الذين يهتمون بالتعرف على شركاء جدد في مجال الأعمال التجارية. |
Al mismo tiempo, estas iniciativas están evolucionando, gracias a la incorporación de nuevos asociados y al establecimiento de nuevas alianzas con otras asociaciones que trabajan en esferas complementarias. | UN | وفي الوقت نفسه، لا تفتأ هذه المبادرات تتطور باجتذاب شركاء جدد وبناء تحالفات مع شراكات أخرى تعمل في مجالات تكميلية. |
Al mismo tiempo, estas iniciativas están evolucionando gracias a la incorporación de nuevos asociados y al establecimiento de nuevas alianzas con otras asociaciones que trabajan en esferas complementarias. | UN | وفي الوقت نفسه، لا تفتأ هذه المبادرات تتطور باجتذاب شركاء جدد وبناء تحالفات مع شراكات أخرى تعمل في مجالات تكميلية. |
En ese sentido, es importante señalar el surgimiento de nuevos asociados para financiar las necesidades de los países en desarrollo en materia de salud. | UN | وفي ذلك الصدد، من الأهمية بمكان أن نشير إلى بروز شركاء جدد يسعون لتمويل الاحتياجات الصحية للبلدان النامية. |
El ACNUR ha examinado todos los acuerdos vigentes sobre la capacidad de reserva y está en proceso de elaborar acuerdos adicionales con nuevos asociados. | UN | وقد استعرضت المفوضية جميع الاتفاقات الاحتياطية القائمة، وهي بصدد عملية صياغة اتفاقات إضافية مع شركاء جدد. |
Los nuevos asociados del PNUMA | UN | الشركاء الجدد لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة |
Se alentarán las relaciones con estos nuevos asociados como aliados, promotores y agentes permanentes en pro de los niños. | UN | وستُعَزَز العلاقات مع هؤلاء الشركاء الجدد بوصفهم حلفاء ودعاة وعناصر فاعلة باستمرار في العمل من أجل الأطفال. |
También procurará colaborar con nuevos asociados estratégicos, como el sector privado y las organizaciones de base comunitaria. | UN | كما ستسعى إلى التعاون مع الشركاء الجدد والاستراتيجيين مثل القطاع الخاص والمنظمات المجتمعية. |
Además de asociados tradicionales como instituciones académicas, organizaciones no gubernamentales, medios de comunicación y oficinas gubernamentales, varios centros de información de las Naciones Unidas fomentaron la participación de nuevos asociados en sus actividades, entre ellos museos. | UN | وبالإضافة إلى الشركاء التقليديين كالمؤسسات الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام والدوائر الحكومية، قام العديد من مراكز الأمم المتحدة للإعلام، بإشراك جهات شريكة جديدة في أنشطتها، بما فيها المتاحف. |
:: Las comunicaciones externas eran necesarias para compartir experiencias, atraer a nuevos asociados y asegurar fuentes sostenibles de financiación. | UN | :: الاتصالات الخارجية ضرورية ليتسنى تبادل المعلومات بشأن الخبرات واجتذاب شركاء آخرين وتأمين مصادر تمويل مستدامة. |
Este valor podía consistir en la aportación de nuevos asociados, la reproducción de una iniciativa, la ampliación del ámbito geográfico o el aumento de los recursos financieros. | UN | وقد يكون ذلك في شكل انضمام شركاء إضافيين أو نقل تطبيق إحدى المبادرات، أو توسيع النطاق الجغرافي، أو تحقيق زيادة في الموارد المالية. |
Debe también incluir a nuevos asociados, en particular, asociados financieros, lo que ya está ocurriendo. | UN | كما يجب أن يشمل شركاء جددا - خاصة شركاء ماليين - وهو ما يحدث بالفعل. |
El primer curso práctico giró en torno a la concienciación de los directores de las oficinas de estadísticas nacionales de los países africanos, nuevos asociados de ONUHábitat. | UN | وكانت حلقة العمل الأولى عن استثارة وعي مديري مكاتب الإحصاء الوطنية في أفريقيا التي كانت شريكاً جديداً لموئل الأمم المتحدة. |
El PNUD trabajaba en la aplicación de un enfoque integrado de la movilización de recursos y andaba a la búsqueda de nuevos asociados para la financiación. | UN | ويعمل البرنامج الإنمائي على وضع نهج متكامل لتعبئة الموارد واستكشاف إقامة شراكات جديدة للتمويل. |
Debemos tomar contacto con nuevos asociados, y lograr nuevos medios de participación de los asociados tradicionales. | UN | وينبغي لنا الفوز بشركاء جدد وإشراك الشركاء التقليدين بطرق جديدة. |
El mayor aumento se debió a los 770 nuevos asociados de la iniciativa Impacto Académico de las Naciones Unidas, y la biblioteca Dag Hammarskjöld siguió cooperando con cerca de 400 bibliotecas asociadas de todo el mundo. | UN | وجاءت أقوى زيادة من انضمام 770 شريكا جديدا في إطار مبادرة الأمم المتحدة للتأثير الأكاديمي، وواصلت مكتبة داغ همرشولد تعاونها مع ما يقرب من 400 مكتبة شريكة في جميع أنحاء العالم. |
Persuadir a dos nuevos asociados para que apoyen a Sierra Leona antes de que termine diciembre de 2008 | UN | تشجيع شريكين جديدين على دعم سيراليون بحلول كانون الأول/ديسمبر 2008 |
Los nuevos asociados principales | UN | ـ الشركاء الرئيسيون الجدد |
- Las actividades de capacitación con una meta determinada ayudan al ACNUR y a los nuevos asociados a conocerse y a familiarizarse con sus mandatos respectivos, métodos de trabajo y estructuras. | UN | 0 تساعد أنشطة التدريب ذات الأغراض المحددة كلا من المفوضية والشركاء الجدد على الإلمام بولاية وأساليب وهياكل عمل كل منهم. |
Ese esfuerzo cuenta con el respaldo de donantes tradicionales y nuevos asociados, como la India, Egipto y Libia. | UN | وقد دعم هذه الجهود المانحون التقليديون وشركاء جدد مثل الجماهيرية العربية الليبية ومصر والهند. |