Además, espero que se hagan nuevos avances en relación con la destrucción de las instalaciones de producción de armas químicas. | UN | إضافة إلى ذلك، أتوقع أن يُحرز مزيد من التقدم في ما يتعلق بتدمير مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية. |
Esperamos con interés nuevos avances en esta esfera, lo que representará una expresión constructiva del compromiso de las Naciones Unidas para con el proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | ونحن نتطلع إلى مزيد من التقدم في هذا المجال، ليكون تعبيرا بناء عن التزام اﻷمم المتحدة بعملية السلم في الشرق اﻷوسط. |
El Gobierno de Nicaragua, que impulsa un amplio proceso de reconciliación nacional, espera que se continúen realizando nuevos avances en las conversaciones entre todas las partes. | UN | إن حكومة نيكاراغوا، التي تقوم بتعزيز عملية مصالحة وطنية واسعة النطاق، تأمل في إحراز مزيد من التقدم في المحادثات بين جميع اﻷطراف. |
Además, ofrece varias propuestas sobre modos de lograr nuevos avances en esta importante tarea. | UN | كما يرد في التقرير عدد من المقترحات بشأن السبل التي يمكن بها تحقيق المزيد من التقدم في هذا المسعى المهم. |
No obstante, el Consejo se mostró complacido por la correspondencia recibida de Etiopía, que parecía indicar nuevos avances en las negociaciones que se estaban celebrando en Londres. | UN | إلا أن المجلس أشاد بالرسالة الواردة من إثيوبيا والتي قد تؤدي إلى تطورات جديدة في المفاوضات الجارية في لندن. |
Se han abierto nuevas posibilidades de cooperación regionales, lo cual a su vez debería inspirar nuevos avances en el proceso de paz. | UN | وبرزت احتمالات جديدة للتعاون الاقليمي، التي ينبغي أن تدفع بدورها الى تحقيق مزيد من التقدم في عملية السلام. |
Durante el período de que se informa se lograron nuevos avances en las actividades de la Comisión encaminadas a lograr un conocimiento pleno del programa. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقريرين، تحقق مزيد من التقدم في جهود اللجنة المبذولة لمسح البرنامج. |
Myanmar es un partidario ferviente de acelerar los esfuerzos internacionales de desarme con miras a lograr nuevos avances en esta importante esfera de nuestra empresa colectiva. | UN | إن ميانمار داعية متحمس لزيادة جهود نـــزع السلاح الدولية بغية إحراز مزيد من التقدم في هذا الميدان الهام من ميادين سعينا الجماعي. |
Si se adoptan de buena fe, esas medidas pueden contribuir a lograr nuevos avances en el proceso de paz en Sierra Leona. | UN | ومن شأن هذه الخطوات، إذا اتخذت، أن تقود إلى إحراز مزيد من التقدم في عملية السلام في سيراليون. |
Ello facilitará el logro de nuevos avances en su labor. | UN | ومن شأن هذه العمليات تيسير تحقيق مزيد من التقدم في عمل الادعاء العام. |
Durante el período en examen se han logrado nuevos avances en la consolidación de la autoridad del Estado. | UN | 16 - خلال الفترة قيد الاستعراض، استمر إحراز مزيد من التقدم في توطيد سلطة الدولة. |
La Comisión no ha podido realizar nuevos avances en relación con la reapertura de su oficina local en Asmara. | UN | ولكن اللجنة لم تتمكن من إحراز مزيد من التقدم في افتتاح مكتبها الميداني من جديد في أسمرة. |
La información actualizada también es valiosa porque sirve de base a la adquisición de nuevos conocimientos, que a su vez cimentan los nuevos avances en la investigación y la tecnología. | UN | والمعلومات المستكملة لها قيمة كبيرة لأنها توفر أساسا للحصول على معرفة جديدة، وهي معرفة تصبح بدورها الأساس لتحقيق مزيد من التقدم في مجالي البحوث والتكنولوجيا. |
Los nuevos avances en el desarrollo de la base de datos dependerán de la disponibilidad de recursos humanos y financieros suficientes. | UN | وسيتوقف تحقيق المزيد من التقدم في قاعدة المعلومات على تيسر الموارد البشرية والمالية. |
Si bien sigue existiendo retraso, lo cual repercute en la precisión de la información estadística, el Grupo de Trabajo celebra los positivos avances logrados el pasado año para solucionar el problema y prevé nuevos avances en 2005. | UN | وفي حين يؤثر التراكم المستمر في دقة المعلومات الإحصائية، فإن الفريق العامل يرحب بالتقدم الكبير الذي أُحرز في معالجة هذه القضية خلال العام الماضي ويتوقع تحقيق المزيد من التقدم في عام 2005. |
Desde entonces se han logrado nuevos avances en la superación de la brecha digital entre la Secretaría y los organismos. | UN | وقد أحرز منذ ذلك الحين المزيد من التقدم في مجال تقليص الفجوة الرقمية بين الأمانة والوكالات. |
El puesto de categoría D-1 se ha congelado en espera de nuevos avances en el proceso electoral de Angola. | UN | وأوقف شغل الوظيفة من الرتبة مد - ١ انتظارا لحدوث تطورات جديدة في العملية الانتخابية في أنغولا. |
No ha habido nuevos avances en la obtención de acceso gratuito a la red de radiodifusión de Etiopía. | UN | ولم يحرز مزيد من التقدم بشأن إمكانية استخدام موجات الإذاعة الإريترية مجانا. |
Poco después se introdujo, con resultados positivos y posibles aplicaciones en otras partes del mundo, la prevención de situaciones de delito aprovechando nuevos avances en las tecnologías de la información, incluida la vigilancia con satélites, la televisión de circuito cerrado, la determinación de la propiedad de armas de fuego y las referencias balísticas, y los boletines de anuncios sobre los delincuentes más buscados. | UN | وبعد ذلك بفترة قصيرة تم تزويد عمليات منع الجريمة المحلية، التي استفادت من مظاهر التقدم الجديدة في تكنولوجيات المعلومات، بما في ذلك الرصد عن طريق التوابع الاصطناعية، وتليفزيونات الدوائر المغلقة، واقتفاء اﻷسلحة الصغيرة، ومضاهاة المقذوفات، ولوحات النشرات الالكترونية عن " المطلوبين فورا " ، بنتائج ايجابية واستخدامات محتملة في أجزاء أخرى من العالم. |
La OSSI seguirá vigilando la aplicación de los procedimientos de gestión de contratos relativos al suministro de bienes y servicios para las misiones de mantenimiento de la paz y expresa la esperanza de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la División de Adquisiciones logren nuevos avances en esa esfera. | UN | وسيواصل المكتب رصد تنفيذ إجراءات إدارة العقود لتقديم السلع والخدمات لبعثات حفظ السلام وأعرب عن الأمل في أن تحقق إدارة عمليات حفظ السلام وشعبة المشتريات مزيدا من التقدم في هذا المجال. |
Por consiguiente, es alentador que se hayan realizado nuevos avances en el proceso de paz. | UN | ولهــذا، فمما يشجعنا حدوث تقدم جديد في عملية السلام. |
Se realizaron nuevos avances en lo que respecta a los proyectos básicos y de ejecución, y los planes de realojo del edificio de la Secretaría se encuentran en una fase muy avanzada. | UN | وأحرز تقدم إضافي في إعداد وثائق التصميم والتشييد، وبلغ التخطيط لإعادة شغل مبنى الأمانة العامة مرحلة متقدمة. |
Confío en que esta Cumbre del Milenio posibilite nuevos avances en el camino hacia la paz, la libertad, la solidaridad, la seguridad y el desarrollo. | UN | ولدى الأمل في أن يتيح مؤتمر قمة الألفية هذا تحقيق المزيد من التقدم على طريق السلم والحرية والتضامن والأمن والتنمية. |
Se registraron nuevos avances en la consolidación del estado de derecho. | UN | 12 - ولوحظ إحراز المزيد من التقدم نحو تعزيز سيادة القانون. |
En la esfera de la salud, la Iniciativa de Erradicación Mundial de la Poliomielitis, organizada por el UNICEF, la OMS, los centros de los Estados Unidos de control y prevención de las enfermedades y Rotary International, registró nuevos avances en 2002. | UN | 117- وفي مجال الصحة، أدت المبادرة العالمية للقضاء على شلل الأطفال التي قادتها منظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومنظمة الصحة العالمية، ومراكز الولايات المتحدة الأمريكية لمكافحة الأمراض، ومنظمة الروتاري الدولية إلى قطع مزيد من الأشواط في عام 2002. |
En el período de que se informa hubo nuevos avances en la esfera de los asuntos militares conjuntos. | UN | 10 - وأُنجز مزيد من التقدم خلال الفترة المشمولة بالتقرير في مجال الشؤون العسكرية المشتركة. |