ويكيبيديا

    "nuevos e incipientes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجديدة والناشئة
        
    • الجديدة والمستجدة
        
    • الناشئة والجديدة
        
    • الجديدة منها والناشئة
        
    • جديدة وناشئة
        
    • الجديدة والبازغة
        
    • المستجدة والناشئة
        
    • جديدة وآخذة في الظهور
        
    El Instituto debía seguir fomentando e iniciando el cambio y dirigiendo la atención hacia temas nuevos e incipientes. UN فالمعهد ينبغي له في جميع أنشطته أن يواصل تعزيز التغيير وبدأه، وحشد الاهتمام بالمواضيع الجديدة والناشئة.
    La India tiene la firme decisión de colaborar con la comunidad internacional para enfrentar a los desafíos nuevos e incipientes con un espíritu de piedad, solidaridad y ayuda mutua. UN والهند ملتزمة بالعمل مع المجتمع الدولي على معالجة التحديات الجديدة والناشئة بروح من التعاطف والتضامن وتقاسم الأعباء.
    :: Desarrollar las competencias potenciales de los trabajadores con miras a su cualificación para los puestos de trabajo que surgieran en sectores nuevos e incipientes. UN :: تنمية قدرة العمال على اكتساب المهارات لكي يكونوا مؤهلين لتقلد وظائف في القطاعات الجديدة والناشئة.
    Fortalecer y revitalizar las Naciones Unidas para que asuman los desafíos nuevos e incipientes del siglo XXI sigue siendo una tarea importante. UN ما زال تعزيز وتنشيط الأمم المتحدة بغية التصدي للتحديات الجديدة والناشئة للقرن الحادي والعشرين مهمة هامة.
    Además, tal vez sean limitados el grado y la distribución de los beneficios provenientes de los mercados nuevos e incipientes para los servicios forestales. UN وفضلا عن هذا فإن مدى وتوزع الفوائد من اﻷسواق الجديدة والمستجدة للخدمات الحرجية قد يكون محدودا.
    Los países en desarrollo sin litoral, además, son en extremo vulnerables ante las crisis externas, que se ven terriblemente amplificadas por el número de desafíos nuevos e incipientes. UN إن البلدان النامية غير الساحلية عرضة للهزات الخارجية بشكل كبير، والتي يضاعف من وطأتها عدد من التحديات الجديدة والناشئة.
    La Organización debe fortalecer su capacidad para superar los obstáculos de larga data que se oponen al desarrollo y, al mismo tiempo, ponerse en condiciones de hacer frente a problemas nuevos e incipientes. UN وينبغي أن تعزز المنظمة القدرة على مواجهة العراقيل التي تعترض سبيل التنمية منذ أمد طويل وأن تتأهب في نفس الوقت لمواجهة التحديات الجديدة والناشئة.
    Tomando nota de los nuevos e incipientes desafíos que enfrentan los Estados miembros de la OCI y poniendo de relieve la urgente necesidad de aumentar la eficacia de la organización para hacer frente a los desafíos, cada vez mayores, que se le plantean, UN إذ يلاحظ التحديات الجديدة والناشئة التي تواجه الدول الأعضاء في المنظمة، وإذ تؤكد الحاجة الماسة لتعزيز فعالية المنظمة في مواجهة التحديات المتزايدة،
    Esa gestión se impone hoy todavía más porque afrontamos los retos de siempre, así como otros nuevos e incipientes relacionados con el uso de los océanos. UN بل إن هذه الإدارة أكثر حتمية اليوم ونحن نواجه تحديات مستمرة فضلاً عن التحديات الجديدة والناشئة فيما يتعلق باستخدامات المحيطات.
    Durante el período de que se informa, como parte del programa de pasantías, cuatro pasantes llevaron a cabo investigaciones sobre problemas nuevos e incipientes y ayudaron al personal a elaborar y traducir el contenido del sitio en la Web. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وفي إطار برنامج التدريب الداخلي، أجرى أربعة متدربين داخليين بحوثا على المسائـل الجديدة والناشئة وساعدوا الموظفين في إعداد وترجمة محتوى الموقع على الإنترنـت.
    Por ello he establecido una comisión que estudiará nuestra capacidad en el terreno de la inteligencia y recomendará la forma de mejorarla y adaptarla para detectar peligros nuevos e incipientes. UN ولهذا السبب، قمت بتشكيل لجنة ستتولى فحص قدراتنا الاستخباراتية والتوصية بالسبل الكفيلة بتحسين هذه القدرات وتكييفها من أجل تأمين كشف الأسلحة الجديدة والناشئة.
    Habida cuenta de que la mayor parte de los desafíos nuevos e incipientes son multisectoriales por naturaleza, es imprescindible que el Departamento ejerza esas responsabilidades de una forma más dinámica e integrada. UN وبما أن معظم التحديات الجديدة والناشئة هي شاملة في طبيعتها، فيتحتم على الإدارة أن تضطلع بهذه المسؤوليات بمزيد من الإقدام والتكامل.
    Los problemas nuevos e incipientes del desarrollo sostenible incluían la crisis económica y financiera y las crisis alimentaria y energética. UN 33 - من القضايا الجديدة والناشئة في مجال التنمية المستدامة الأزمة المالية والاقتصادية، وأزمتا الغذاء والطاقة.
    Las iniciativas para mitigar el cambio climático y adaptarse a sus efectos previstos traían aparejados nuevos e incipientes problemas, tecnologías y ámbitos de cooperación internacional. UN 40 - وتتضمن مبادرات تخفيف حدة التغيرات المناخية والتكيف مع آثارها المتوقعة مجموعة من القضايا والتكنولوجيات ومجالات التعاون الدولي الجديدة والناشئة.
    Chipre y Finlandia están examinando y reestructurando sus organizaciones forestales para enfrentarse con mayor eficacia a los problemas nuevos e incipientes. UN وتعكف قبرص وفنلندا على مراجعة أوضاع منظماتها المعنية بالغابات وإعادة هيكلتها كي تتمكن من معالجة القضايا الجديدة والناشئة على نحو أنجع.
    Entre las principales funciones del Grupo se encuentra también la identificación de problemas nuevos e incipientes que amenacen al medio marino. UN 244 - وتشمل أيضا المهام الرئيسية للفريق تحديد القضايا الجديدة والناشئة التي تهدد البيئة البحرية.
    :: Establecer un examen periódico de las políticas relativas a los bosques, los programas forestales nacionales y programas análogos, con el fin de evaluar las repercusiones en la población local y dar respuesta a los problemas nuevos e incipientes UN :: إتاحة استعراض دوري للسياسات الحرجية، والبرامج الحرجية الوطنية والبرامج المماثلة لها، بغية تقييم التأثيرات على السكان المحليين ومواجهة التحديات الجديدة والناشئة
    Para hacer frente a los consabidos problemas de desarrollo y a los problemas nuevos e incipientes que estaban surgiendo en los países en desarrollo, en particular en los menos adelantados, era indispensable que las corrientes de AOD aumentasen y fuesen más previsibles y sostenibles. UN ولا بد من زيادة تدفق المساعدة الإنمائية الرسمية المستدامة والتي يمكن التنبؤ بها، من أجل مواجهة التحديات الإنمائية الاعتيادية والتحديات الجديدة والناشئة في البلدان النامية، وبخاصة في أقل البلدان نموا.
    b) Examinará ordinariamente los manuales y las convenciones modelo de las Naciones Unidas sobre cuestiones internacionales de tributación y cooperará con otras organizaciones internacionales y regionales sobre los temas nuevos e incipientes relacionados con la cooperación internacional en cuestiones de tributación; UN " (ب) إبقاء الأدلة والاتفاقيات النموذجية التي أعدتها الأمم المتحدة بشأن المسائل الضريبية الدولية قيد الاستعراض، والتعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى في ما يتعلق بالمسائل الجديدة والمستجدة ذات الصلة بالتعاون الضريبي الدولي؛
    Sigue siendo un desafío mantener las actividades estadísticas básicas y al mismo tiempo responder al programa más amplio de resultados y las necesidades de los encargados de la adopción de decisiones de datos nuevos e incipientes. UN ومن التحديات التي ما زالت مطروحة مواصلة الأنشطة الإحصائية الأساسية والاستجابة في الوقت نفسه لخطة النتائج الأوسع نطاقا وتلبية احتياجات صنّاع القرار الناشئة والجديدة من البيانات.
    Se necesita una mayor coherencia normativa entre los mecanismos de financiación, tanto existentes como nuevos e incipientes, relacionados con los bosques. UN وثمة حاجة إلى وجود ترابط أكبر على مستوى السياسات بين آليات التمويل القائمة المتصلة بالغابات وبين الجديدة منها والناشئة.
    Reconociendo que el ACNUR se enfrenta con múltiples retos nuevos e incipientes que afectan su labor, como los que se relacionan con la globalización, el aumento del terrorismo, la acción humanitaria en el contexto de la política internacional, los entornos complejos durante los conflictos y después de ellos, y las nuevas responsabilidades, UN وإذ تعترف بأن المفوضية تواجه تحديات عديدة جديدة وناشئة تؤثر في عملها، بما فيها التحديات المرتبطة بالعولمة، وتصاعد الإرهاب، والعمل الإنساني في سياق السياسة الدولية، والبيئات المعقدة وقت النـزاعات وبعدها، والمسؤوليات المتجددة،
    Preocupada por que obstáculos nuevos e incipientes, en particular la mundialización y la liberalización del comercio, la propagación del VIH/SIDA, la permanente falta de recursos financieros y de capacidad institucional y humana así como el acceso a tecnología de la información y las comunicaciones y su utilización comprometen la capacidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo para lograr el desarrollo sostenible, UN وإذ يساوره القلق إزاء التحديات الجديدة والبازغة وعلى رأسها العولمة وتحرير التجارة وانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، واستمرار الافتقار إلى الموارد المالية والقدرات المؤسسية والبشرية، وضيق سبل الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصال واستخدامها، التي تضعف قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على تحقيق التنمية المستدامة؛
    Se expresó satisfacción con las iniciativas adoptadas por la Comisión para abordar los problemas nuevos e incipientes de la región. UN ٧١٣ - وأعرب عن الارتياح إزاء المبادرات التي أخذت بها اللجنة في معالجة القضايا المستجدة والناشئة في المنطقة.
    Se reconoció que seguía siendo necesario evaluar los problemas ambientales existentes y detectar los nuevos e incipientes. UN 3 - تم الإقرار بوجود حاجة مستمرة لتقييم التحديات البيئية الراهنة ولتحديد قضايا جديدة وآخذة في الظهور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد