Esto representa una reducción de seis acusados en relación con el anterior informe, y se debe al inicio de tres nuevos juicios. | UN | ويمثل هذا العدد انخفاضا بمعدل 6 متهمين مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير الأخير ويعزى ذلك إلى بدء 3 محاكمات جديدة. |
Se prevé que en 2001 comenzarán seis nuevos juicios. | UN | ومن المتوقع إجراء ست محاكمات جديدة في عام 2001. |
Están trabajando al máximo de su capacidad y no podrán iniciar nuevos juicios en el período actual de su mandato; | UN | وتعمل الدوائر بطاقتها القصوى وليس بإمكانها الشروع في أي محاكمات جديدة في الفترة الحالية للولاية؛ |
Como consecuencia, se reducirá apreciablemente la duración de la intervención del Fiscal en cada uno de los nuevos juicios. | UN | ونتيجة لذلك، ستكون المدة التي ستستغرقها مرحلة الادعاء في كل من المحاكمات الجديدة أقصر بدرجة ملحوظة. |
En ese tiempo se produjeron numerosas detenciones, se dictó un gran número de fallos y se iniciaron nuevos juicios. | UN | إذ جرت اعتقالات كثيرة وصدرت أحكام عديدة وجرى الشروع في العديد من المحاكمات الجديدة. |
Esto requerirá 45 nuevos juicios. | UN | وينطوي هذا على إجراء 45 محاكمة جديدة. |
Esta medida permitió al Tribunal iniciar nuevos juicios aprovechando al máximo los servicios de los magistrados permanentes. | UN | فقد أتاح هذا التدبير للمحكمة الشروع بمحاكمات جديدة والاستفادة القصوى من القضاة الدائمين. |
Se prevé que, para finales de 2003, habrán comenzado cuatro nuevos juicios contra 10 acusados. | UN | ومن المتوقع الشروع في أربع محاكمات جديدة تشـمل 10 متهـمين بحلول نهاية عام 2003. |
El número actual de cuatro magistrados ad lítem reduce seriamente la posibilidad de planificar de modo eficiente nuevos juicios. | UN | والعدد الحالي المؤلف من أربع قضاة مخصصين يقلل بشدة إمكانية التخطيط على نحو فعّال لإجراء محاكمات جديدة. |
Como se menciona en nuestro informe anual, el inicio de cuatro nuevos juicios en 2003 se debió a la llegada ese año de cinco magistrados ad lítem. | UN | وكما ذكرنا في تقريرنا السنوي، فإن بدء أربع محاكمات جديدة في عام 2003 كان بسبب وصول خمسة قضاة مخصصين العام الماضي. |
Se iniciarán nuevos juicios tan pronto como se cuente con capacidad en las Salas de Primera Instancia. | UN | وستبدأ محاكمات جديدة بمجرد تيسر قدرات الدائرة الابتدائية. |
Durante el período que abarca el informe, el Tribunal inició cinco nuevos juicios que afectan a siete acusados. | UN | وخلال الفترة المشمولة في التقرير، بدأن المحكمة خمس محاكمات جديدة تشمل سبعة متهمين. |
En estos momentos, tres nuevos juicios con varios acusados se encuentran en la fase previa al juicio en el Tribunal. | UN | وفي الوقت الراهن، توجد في المحكمة ثلاث محاكمات جديدة في المرحلة التمهيدية تضم متهمين متعددين. |
Durante el período de que se informa se han iniciado cinco nuevos juicios. | UN | كما بُدئ بخمس محاكمات جديدة خلال الفترة التي تناولها التقرير. |
nuevos juicios. Durante el período que se examina, el Tribunal inició tres nuevos juicios relativos a tres acusados. | UN | المحاكمات الجديدة - بدأت المحكمة ثلاث محاكمات جديدة تشمل ثلاثة متهمين خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Durante el período que se examina, el Tribunal comenzó tres nuevos juicios de tres acusados. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، شرعت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في إجراء ثلاث محاكمات جديدة تشمل ثلاثة متهمين. |
Con la conclusión de estas causas, se espera que en el segundo semestre de 2006 se puedan incoar tres nuevos juicios, habida cuenta de la disponibilidad de juzgados. | UN | وبإكمال هذه القضايا من المحتمل أن تبدأ ثلاث محاكمات جديدة خلال النصف الثاني من عام 2006، مع مراعاة طاقة قاعات المحاكم. |
En un futuro próximo llegarán otros magistrados a medida que comiencen nuevos juicios. | UN | وسيصل بقية القضاة في المستقبل القريب عندما تبدأ المحاكمات الجديدة. |
Por consiguiente, desea poder solicitar a la mayor brevedad la designación de magistrados ad lítem para nuevos juicios. | UN | وهو لذلك يود أن يكون بوسعه أن يطلب تعيين قضاة مخصصين للعمل في المحاكمات الجديدة في أقرب وقت ممكن. |
Además, suponiendo que todas esas personas sean acusadas y trasladadas al Tribunal, sólo tendría que organizar 16 nuevos juicios. | UN | وإضافة إلى ذلك، فمع افتراض صدور قرار إدانة ضد أولئك الأشخاص جميعهم ونقلهم إلى المحكمة، سيتعين عليها عقد 16 محاكمة جديدة فحسب. |
Esta medida permitió al Tribunal iniciar nuevos juicios aprovechando al máximo los servicios de los magistrados permanentes. | UN | وقد أتاح هذا التدبير للمحكمة الشروع بمحاكمات جديدة والاستفادة القصوى من القضاة الدائمين. |
Esto tal vez pueda dar la impresión de que esa capacidad no utilizada podría destinarse a nuevos juicios. | UN | وقد يخلق ذلك انطباعا أن هذه القاعات غير المستخدمة يمكن أن، تستوعب إجراء محاكمات إضافية. |
Obtuvieron la garantía de funcionarios del Estado de que esto sería posible, pero el juez, de conformidad con las leyes croatas, ha insistido en que los nuevos juicios sólo tendrán lugar si los acusados están en custodia y ha ordenado su arresto. | UN | وتلقوا ضمانات من المسؤولين الحكوميين بإمكانية ذلك، لكن القاضي أصر على أنه لا يمكن طبقا للقانون الكرواتي إعادة المحاكمات إلا إذا كان المتهمون تحت التحفظ وأمر باعتقالهم. |