ويكيبيديا

    "nuevos obstáculos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عقبات جديدة
        
    • حواجز جديدة
        
    • عقبات إضافية
        
    • عقبات أخرى
        
    • عوائق إضافية
        
    • عوائق جديدة
        
    • المزيد من العوائق
        
    • العقبات الإضافية
        
    • من العراقيل
        
    • مزيد من العقبات
        
    • وضع العراقيل
        
    • حواجز إضافية
        
    • عراقيل إضافية
        
    • الحواجز الجديدة
        
    • مزيدا من العقبات
        
    Recientemente, nuevos obstáculos se asoman para el acercamiento entre las partes, alejándolas de la negociación de los aspectos medulares del conflicto. UN في الآونة الأخيرة ظهرت عقبات جديدة أمام التقارب بين الأطراف، مما أبعدها عن المفاوضات بشأن القضايا الجوهرية للصراع.
    Se identificaron nuevos obstáculos y el Grupo de Trabajo procedió al examen de las recomendaciones pertinentes; El Grupo de Trabajo acordó examinar esta cuestión en su quinto período de sesiones. UN وتم تحديد عقبات جديدة وانتقل الفريق العامل إلى النظر في توصيات مناسبة، واتفق على دراسة هذه المسألة في دورته الخامسة.
    Las condicionalidades ambientales y sociales no deben constituir para los países en desarrollo nuevos obstáculos al acceso a los mercados. UN ولا ينبغي للشروط البيئية والاجتماعية أن تشكل عقبات جديدة أمام وصول البلدان النامية إلى اﻷسواق.
    La mayoría de las inquietudes se relacionan con la posible pérdida de mercados de exportación o la creación de nuevos obstáculos al comercio. UN وتتصل معظم الشواغل باحتمال فقدان أسواق الصادرات أو بإقامة حواجز جديدة أمام التجارة.
    Esas medidas tienen repercusiones negativas para los países en desarrollo y crean nuevos obstáculos para el goce efectivo de los derechos humanos. UN وهذه التدابير لها عواقب سلبية على البلدان النامية وتضع عقبات إضافية أمام التمتُّع التام بحقوق الإنسان.
    Lamentablemente, había pocas esperanzas de que se lograra concertar un acuerdo general de paz para fines de 1999 porque habían surgido nuevos obstáculos que habían retrasado el proceso. UN غير أنه لﻷسف، ليس من المرجح أن تتحقق آمال إبرام اتفاق عام للسلام بنهاية عام ١٩٩٩ بسبب ظهور عقبات جديدة أبطأت سير هذه العملية.
    Lamentablemente, hay pocas esperanzas de que se logre concertar un acuerdo general de paz para fines de 1999, porque han surgido nuevos obstáculos que han retrasado el proceso. UN ولﻷسف، لا يرجح أن تتحقق اﻵمال في إبرام اتفاق عام للسلام بحلول نهاية عام ٩٩٩١، نظرا لبروز عقبات جديدة أبطأت سير العملية.
    Están surgiendo nuevos obstáculos a la prestación eficaz de asistencia humanitaria. UN وما زالت تظهر عقبات جديدة أمام التقديم الفعلي للمساعدة الإنسانية.
    Sin embargo, aparecen nuevos obstáculos y persisten los antiguos. UN ومع ذلك، تظهر عقبات جديدة وتظل هناك عقبات قديمة.
    No habría que promover, por un lado, normas para liberar el comercio y por otro crear nuevos obstáculos. UN فلا معنى لوضع قواعد لتحرير التجارة من ناحية، وخلق عقبات جديدة من ناحية أخرى.
    El no conceder el derecho de veto a nuevos miembros permanentes es una garantía de que no crearemos nuevos obstáculos en el camino de esas adaptaciones. UN وعدم مد حق النقض إلى الأعضاء الدائمين الجدد يضمن أننا لن نخلق عقبات جديدة على طريق تلك التعديلات.
    El hecho de no otorgar el derecho de veto a los nuevos miembros del Consejo evitaría la aparición de nuevos obstáculos en el camino hacia esa adaptación. UN وعدم توسيع حق النقض ليشمل أعضاء آخرين في المجلس من شأنه أن يضمن عدم وضعنا عقبات جديدة في طريق تلك المواءمة.
    Se hizo hincapié en que el Grupo de Trabajo debía promover y reforzar los derechos humanos, en lugar de erigir nuevos obstáculos. UN وتم التشديد على أن جهود الفريق العامل يجب أن تعزز وتروج لحقوق اﻹنسان لا أن تقيم حواجز جديدة.
    Muchos oradores de países en desarrollo expresaron preocupación por el empleo de normas ambientales para establecer nuevos obstáculos a las exportaciones de los países en desarrollo. UN وأعرب العديد من المتحدثين من البلدان النامية عن قلقهم إزاء استخدام المعايير البيئية من أجل إقامة حواجز جديدة أمام صادرات البلدان النامية.
    El proceso de paz de Juba se encuentra en una coyuntura muy difícil que podría crear nuevos obstáculos. UN 101 - ووصلت عملية جوبا للسلام إلى مرحلة تمثل تحديا جديا قد يثير عقبات إضافية.
    Ya se ha logrado un acuerdo sobre esas modalidades y, a menos que surjan nuevos obstáculos o que alguna de las partes modifique su posición, se prevé que para la primera semana de octubre habrá comenzado la remoción de minas en todas las comunidades piloto. UN وقد تم الاتفاق اﻵن على هذه اﻷساليب. وإذا لم تظهر عقبات أخرى أو تغييرات في موقف أي من الجانبين فمن المقرر أن تتم إزالة اﻷلغام في جميع المناطق المحلية النموذجية بحلول اﻷسبوع اﻷول من تشرين اﻷول/أكتوبر.
    175. El Comité observa que la herencia de violencia que han dejado decenios de guerras civiles en el Estado Parte crea nuevos obstáculos para la plena aplicación de la Convención. UN 175- وتلاحظ اللجنة أن تركة العنف التي خلفتها عقود من الحرب الأهلية في الدولة الطرف تثير عوائق إضافية في سبيل التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Las cuestiones de seguridad mundial y el cambio climático nos plantean nuevos obstáculos en nuestro recorrido hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN إذ تضعنا مسائل الأمن العالمي وتغير المناخ أمام عوائق جديدة في طريقنا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Expresando preocupación por el constante incumplimiento de los plazos de la transición política, y haciendo notar la importancia fundamental del proceso de transición, reafirmando la importancia de evitar nuevos obstáculos que entorpezcan el proceso de transición, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء الاستمرار في الإخفاق في الالتزام بالآجال المحددة في عملية الانتقال السياسي، وإذ يلاحظ الأهمية القصوى للعملية الانتقالية، وإذ يؤكد من جديد أهمية الحيلولة دون حدوث المزيد من العوائق أمام العملية الانتقالية،
    19) Al Comité le preocupa que gran número de nacimientos no se inscriban en el registro civil del Estado parte, y que la reforma del estado civil efectuada en 2010 cree nuevos obstáculos a la inscripción de los nacimientos, en particular al requerir los documentos acreditativos del matrimonio de los padres (art. 10). UN 19- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم تسجيل عدد كبير من المواليد في الدولة الطرف وإزاء العقبات الإضافية التي وضعها الإصلاح الذي أُجري على سجل الحالة المدنية في عام 2010 أمام تسجيل المواليد بطرق منها المطالبة بوثائق زواج الوالدين (المادة 10).
    Por lo tanto, exigimos que se detengan inmediatamente estas prácticas, que constituyen nuevos obstáculos para el proceso de paz. UN ولهذا نشدد على ضرورة إيقاف هذه اﻷعمال التي تخلق المزيد من العراقيل أمام مسيرة السلام.
    Hemos visto reiterados reveses como consecuencia de la persistente violencia sobre el terreno, que sólo constituyen nuevos obstáculos en el camino hacia una solución justa y duradera de la cuestión de Palestina. UN لقد شهدنا انتكاسات متكررة نتيجة لاستمرار أعمال العنف في الميدان والتي لا تؤدي إلا إلى مزيد من العقبات على الطريق نحو حل عادل ودائم لقضية فلسطين.
    Declarando que nuevos obstáculos o demoras en el proceso de paz serían inaceptables, UN وإذ يعلن أن وضع العراقيل أو التسويف من جديد في عملية السلم لن يكون مقبولا،
    La ley enmendada también impone nuevos obstáculos a la venta de productos del tabaco y hace más eficaz la prohibición de su publicidad. UN ويضع القانون المعدَّل حواجز إضافية أمام بيع منتجات التبغ ويزيد من فعالية حظر الإعلانات المكرسة للتدخين.
    El Comité expresa su preocupación porque la legislación del país apoya el criterio de bienestar social y prestación de servicios en relación con la mujer. La legislación, en particular con respecto al papel de la mujer en el mercado de trabajo, parece proteger excesivamente a la mujer en su calidad de madre y, en consecuencia, crear nuevos obstáculos a la participación de la mujer en el mercado de trabajo. UN 359 - وتعرب اللجنة عن قلقها لأن تشريع البلد يبدو، لا سيما فيما يتعلق بدور المرأة في سوق العمل، مفرطا في حمايته للمرأة الأم، مما يضع عراقيل إضافية في وجه مشاركة المرأة في سوق العمل.
    C. nuevos obstáculos al comercio UN الحواجز الجديدة أمام التجارة
    Debemos promover los canales bilaterales y multilaterales, por igual, y no hacer que uno esté condicionado por el otro, ni crear nuevos obstáculos y barreras en el camino hacia la paz. UN وعلينا، إذن، أن نعزز القنوات الثنائية ومتعددة اﻷطراف على حد سواء، وألا نجعل أيﱠا منها مشروط باﻵخر، وألا نخلق مزيدا من العقبات والحواجز على طريق السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد