ويكيبيديا

    "nuevos planes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خطط جديدة
        
    • خططا جديدة
        
    • الخطط الجديدة
        
    • خطط أخرى
        
    • المزيد من الخطط
        
    • المخططات الجديدة
        
    • مزيد من الخطط
        
    • مخططات جديدة
        
    Nuevos productos, nuevas maneras de desarrollar operaciones, nuevos planes de reparto de beneficios. Open Subtitles منتجات جديدة، طرق جديدة لتطوير تمويل العمليات خطط جديدة لتشارك الربح
    Están estudiándose nuevos planes para regiones en que se necesita más cooperación. UN وتجرى دراسة وضع خطط جديدة للمناطق التي تدعو فيها الحاجة الى مزيد من التعاون.
    Quinto, se deben establecer nuevos planes para compartir las cargas y administrar el presupuesto adicional que implica el fortalecimiento de las funciones de las Naciones Unidas. UN وخامسا، يجب وضع خطط جديدة لاقتسام أعباء وإدارة الميزانية الاضافية الناشئة من تعزيز وظائف اﻷمم المتحدة.
    En junio de 2006, 90 oficinas en los países habían elaborado nuevos planes de preparación y respuesta ante situaciones de emergencia a fin de mejorar su grado de preparación. UN وبحلول شهر حزيران/يونيه 2006، بلغ عدد المكاتب القطرية التي أعدت خططا جديدة من هذا النوع لتعزيز حالة جاهزيتها 90 مكتبا.
    Los nuevos planes contienen medidas claras y concretas para promover la participación de la mujer. UN وتشمل الخطط الجديدة تدابير واضحة ومحددة لتعزيز مشاركة المرأة.
    La Comisión señaló que no se habían recibido nuevos planes. UN ولاحظت اللجنة أنها لم تتلقى أي خطط أخرى.
    Se están preparando nuevos planes como parte de un proceso a largo plazo y gradual que han de llevar a cabo los países a su ritmo, utilizando sus propios canales de aplicación. UN 38 - ويجري إعداد المزيد من الخطط وذلك كجزء من عملية تدريجية طويلة الأجل تقوم البلدان بتنفيذها بالسرعة التي تناسبها مستخدمة قنوات التنفيذ الخاصة بها.
    83. La solución podría estar en nuevos planes de movilidad entre organizaciones limitados a un determinado lugar o una determinada región geográfica y abiertos al personal del Cuadro de Servicios Generales y de contratación local. UN 83- وقد توجد إجابة على هذه القضية تطرحها المخططات الجديدة المتعلقة بتنقّل الموظفين فيما بين الوكالات والقاصرة على موقع معين أو منطقة جغرافية معينة والمفتوحة أمام موظفي فئة الخدمات العامة والموظفين المعينين محلياً.
    Las autoridades del Golán decidieron llevar a cabo nuevos planes de construcción centrados en la promoción del turismo. UN وأقدم مسؤولو الجولان على تنفيذ خطط جديدة للتعمير تركز على تعزيز السياحة.
    Asimismo, evaluaron los programas y proyectos del Grial destinados a la mujer y la niña y comenzaron a hacer nuevos planes. UN كما قيموا برامج المنظمة ومشاريعها التي تنفذ حالياً لصالح النساء والفتيات وباشروا وضع خطط جديدة.
    Varios Estados han actualizado sus planes anteriores o adoptado nuevos planes. UN وقام عدد من الدول باستكمال خططها أو اعتماد خطط جديدة.
    Tengo nuevos planes para un audaz contraataque. Open Subtitles بأني أملك خطط جديدة للهجوم المضاد
    Con ese fin, la Conferencia centraría su atención en Argelia, el Níger, la Jamahiriya Árabe Libia, el Chad, el Senegal, Túnez, Eritrea, Etiopía, Sudáfrica, Palestina y los Estados del Golfo como teatros de operaciones en el futuro inmediato, al tiempo de preparar nuevos planes para crear situaciones favorables en el Iraq y Egipto. UN وتحقيقا لهذا الهدف سيركز المؤتمر الشعبي اﻹسلامي والعربي على الجزائر والنيجر والجماهيرية العربية الليبية وتشاد والسنغال وتونس وإريتريا وإثيوبيا وجنوب أفريقيا وفلسطين ودول الخليج بوصفها مسارح عمليات في المستقبل القريب، في الوقت الذي يتم فيه رسم خطط جديدة لتهيئة ظروف مواتية في كل من العراق ومصر.
    Desde la aprobación de la resolución 57/4 B, no se han presentado nuevos planes de pago plurianuales. UN 7 - منذ اتخاذ القرار 57/4 باء، لم تقدم أية خطط جديدة للتسديد متعددة السنوات.
    Es lamentable que no se lograran los objetivos de estos planes, por lo que en 1981 y 1996 se formularon nuevos planes con los mismos objetivos. UN غير أن هذه الخطط، لم تحقق غاياتها(15) لسوء الحظ وتم في عامي 1981 و1996 وضع خطط جديدة ترمي إلى تحقيق الغايات نفسها(16).
    A partir de 1994, un gran número de países han mejorado las disposiciones vigentes sobre la licencia de maternidad y han adoptado nuevos planes de licencias para el cuidado de los hijos. UN 94 - ومنذ عام 1994، أدخلت بلدان عديدة تحسينات على أحكامها المتعلقة بإجازات الأمومة واعتمدت خططا جديدة لإجازات الأبوة.
    Níger presentó nuevos planes en 2004, el Iraq en 2005 y Liberia en 2006; la República Centroafricana y Guinea-Bissau indicaron que presentarían planes más adelante. UN وأضاف أن خططا جديدة قدمت من النيجر في سنة 2004، ومن العراق في سنة 2005، ومن ليبريا في سنة 2006، وأن جمهورية أفريقيا الوسطى وغينيا - بيساو أشارت إلى احتمال تقديم خطط في وقت لاحق.
    Se incorporaron varias recomendaciones en los nuevos planes para los dos años que quedan del programa. UN وأدمج عدد من التوصيات في الخطط الجديدة للسنتين المتبقيتين من البرنامج.
    Sobre la base de esos exámenes se elaboran nuevos planes de adquisiciones con arreglo a las necesidades operacionales de la Misión. UN وتوضع الخطط الجديدة للمقتنيات على أساس هذه الاستعراضات وفقا للاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    No obstante, le preocupa al Comité la falta de evaluación y examen de los planes aplicados, y la ausencia de nuevos planes para el período subsiguiente. UN ومع ذلك، يساور اللجنة قلق إزاء عدم إجراء تقييم وتقدير للخطط المنفذة وإزاء عدم وضع خطط أخرى للفترة المتبقية.
    k) Al elaborar nuevos planes para aplicar tecnologías de la información, el FNUAP debería establecer criterios para determinar si la ejecución de la estrategia es eficaz en función de los costos y si realmente ha permitido lograr los beneficios previstos. UN )ك( سيضع الصندوق، عند وضع المزيد من الخطط لتنفيذ تكنولوجيات المعلومات، معايير تمكنه من الحكم عما إذا كان تنفيذ الاستراتيجية يعتبر فعالا من حيث التكاليف، وحقق بالفعل الفوائد المتوقعة.
    83. La solución podría estar en nuevos planes de movilidad entre organizaciones limitados a un determinado lugar o una determinada región geográfica y abiertos al personal del Cuadro de Servicios Generales y de contratación local. UN 83- وقد توجد إجابة على هذه القضية تطرحها المخططات الجديدة المتعلقة بتنقّل الموظفين فيما بين الوكالات والقاصرة على موقع معين أو منطقة جغرافية معينة والمفتوحة أمام موظفي فئة الخدمات العامة والموظفين المعينين محلياً.
    No parece haber escasez de fondos para contratar consultores a fin de establecer nuevos planes, pero la situación cambia cuando se trata de aplicar esos planes. UN واستدرك قائلا إنه لا يبدو أن هنالك نقصا في الموارد لاستئجار خبراء استشاريين لوضع مزيد من الخطط ولكن الوضع تغير عندما حاولت تنفيذ تلك الخطط.
    Además, deben examinarse sistemáticamente las posibilidades de poner en marcha nuevos planes de financiación innovadora para el desarrollo. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي استكشاف إمكانيات استهلال مخططات جديدة للتمويل الابتكاري لأغراض التنمية استكشافاً منتظماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد