A partir de entonces, algunos países africanos establecieron nuevos programas de protección social y consideraron ampliar los programas ya existentes. | UN | وفي أعقاب ذلك، وضعت بعض البلدان الأفريقية برامج جديدة للرعاية الاجتماعية، وناقشت توسيع نطاق القائم منها بالفعل. |
Recuerda a las delegaciones que no se están creando nuevos programas de derechos humanos, sino desarrollando los actuales. | UN | وذكﱠر الوفود بأنها لا تنشئ برامج جديدة لحقوق اﻹنسان، بل تُطور البرامج القائمة. |
Se había registrado progresos en la aplicación de varios mecanismos de apoyo a las perspectivas de carrera, incluidos nuevos programas de promoción y seminarios sobre planificación de la carrera. | UN | وقد أحرز تقدم في تنفيذ عدد من آليات الدعم الوظيفي، بما في ذلك برامج جديدة للتطوير وحلقات عمل للتخطيط الوظيفي. |
3. Tomando en cuenta las resoluciones mencionadas, el Presidente estima que los organismos especializados y las instituciones internacionales relacionadas con las Naciones Unidas deberían fortalecer las medidas de apoyo vigentes y formular nuevos programas de asistencia a los territorios no autónomos que aún existen. | UN | ٣ - ويرى رئيس اللجنة، آخذا في اعتباره القرارات المذكورة أعلاه، أنه ينبغي للوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المتصلة باﻷمم المتحدة أن تعزز تدابير الدعم القائمة، وأن تعد برامج إضافية لمساعدة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
iii) Nivel de crecimiento de los programas de educación financiera de los prestatarios en relación con el mecanismo de financiación local y el proyecto de operaciones experimentales con capital inicial reembolsable, como lo demuestra el número de nuevos programas de educación financiera que se llevan a cabo en los países que aplican ese mecanismo y ejecutan ese proyecto | UN | ' 3` مستوى النمو في برامج محو الأمية المالية في صفوف المقترضين في إطار مرفق التمويل المحلي ومشروع العمليات التجريبية للتمويل الأولي الواجب السداد، كما يتضح من عدد البرامج الجديدة لمحو الأمية المالية في البلدان التي تنفّذ أنشطة المرفق والمشروع المشار إليه أعلاه |
Es necesario crear nuevos programas de capacitación. | UN | وقال إنه لا بد من توفير المزيد من برامج التدريب. |
Desgraciadamente, la mayoría de estas organizaciones no podían asumir nuevos programas de distribución de alimentos. | UN | وقالت إن غالبية هذه المنظمات لا تستطيع، مع الأسف تنفيذ برامج جديدة لتوزيع الأغذية. |
Además, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo apoya otros nuevos programas de actividades relativas a las minas en otros países. | UN | وسارع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا إلى دعم برامج جديدة متعلقة بالألغام في بلدان جديدة. |
Como lo señala el Secretario General en su informe, el apoyo actual de las Naciones Unidas beneficia directamente a 30 países e incluye nuevos programas de asistencia y programas para casos de emergencia iniciados por el PNUD. | UN | وكما يلاحظ الأمين العام في تقريره، فإن الأمم المتحدة توفر الآن دعما مباشرا لـ 30 بلدا، بما في ذلك إعداد برامج جديدة للمساعدة، وبرامج حالات الطوارئ التي أطلقها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En la actualidad se están formulando nuevos programas de desarrollo de la capacidad de reducción de desastres en Nepal y el Sudán. | UN | ويجري في الوقت الراهن تصميم برامج جديدة لبناء القدرات في مجال الحد من الكوارث في نيبال والسودان. |
Se deben movilizar los recursos necesarios a fin de poner en marcha nuevos programas de asistencia en los países en desarrollo y en los países menos adelantados, y ampliar los programas existentes. | UN | ويجب تعبئة المصادر اللازمة للشروع في برامج جديدة لمساعدة البلدان النامية والأقل نموا وللتوسع في البرامج الحالية. |
Se establecieron nuevos programas de creación de capacidad en el Afganistán, Colombia, el Iraq, Jordania y el Sudán. | UN | فقد أُنشئت برامج جديدة لبناء القدرة في كل من أفغانستان وكولومبيا والعراق والأردن والسودان. |
En el seno de la red se han formulado y aprobado nuevos programas de cooperación Sur-Sur y Este-Sur y se han previsto varias actividades de capacitación que se ejecutarán en África, América Latina y Asia. | UN | وتمّ في إطار الشبكة وضع برامج جديدة والموافقة عليها في مجال التعاون بين بلدان الجنوب وبلدان الشرق والجنوب، ومن المقرّر تنفيذ عدد من أنشطة التدريب في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية. |
Actualmente se preparan nuevos programas de promoción de la diversidad y fomento de las actitudes antidiscriminatorias y de concienciación jurídica. | UN | ويجري الآن وضع برامج جديدة لتشجيع التنوع، وتعزيز المواقف المناهضة للتمييز، والتوعية القانونية. |
Sin embargo, este objetivo no se alcanzará, a menos que los Estados inicien nuevos programas de reasentamiento o amplíen los existentes. | UN | بيد أنه لن يتم تحقيق هذا الهدف ما لم تُبادر الدول إلى وضع برامج جديدة لإعادة التوطين أو توسيع نطاق البرامج القائمة. |
Los países estaban ampliando la cobertura y las prestaciones o iniciando nuevos programas de transferencias dirigidos a las personas afectadas crónicamente por la pobreza y la inseguridad alimentaria. | UN | وتعمل البلدان على توسيع نطاق التغطية والاستحقاقات أو الشروع في برامج جديدة للتحويلات تستهدف الذين يعيشون في فقر والمحرومين من الأمن الغذائي بشكل مزمن. |
Tomando en cuenta las resoluciones mencionadas, el Presidente estima que los organismos especializados y las instituciones internacionales relacionadas con las Naciones Unidas deberían reforzar las medidas de apoyo existentes y formular nuevos programas de asistencia para los territorios no autónomos. | UN | ٣ - ويرى رئيس اللجنة، آخذا في اعتباره القرارين المذكورين أعلاه، أنه ينبغي للوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المتصلة باﻷمم المتحدة أن تعـزز تدابير الدعم القائمة، وأن تضع برامج إضافية لمساعدة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Habida cuenta de las resoluciones mencionadas, el Presidente estima que los organismos especializados y las instituciones internacionales relacionadas con las Naciones Unidas deberían reforzar las medidas de apoyo existentes y formular nuevos programas de asistencia para los territorios no autónomos. | UN | ٣ - ويرى رئيس اللجنة، آخذا في اعتباره القرارين المذكورين أعلاه، أنه ينبغي للوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المتصلة باﻷمم المتحدة أن تعـزز تدابير الدعم القائمة، وأن تضع برامج إضافية لمساعدة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
iii) Nivel de crecimiento de los programas de educación financiera de los prestatarios en relación con el mecanismo de financiación local y el proyecto de operaciones experimentales con capital inicial reembolsable, como lo demuestra el número de nuevos programas de educación financiera que se llevan a cabo en los países que aplican ese mecanismo y ejecutan ese proyecto | UN | ' 3` مستوى النمو في برامج محو الأمية المالية في صفوف المقترضين في إطار مرفق التمويل المحلي ومشروع العمليات التجريبية للتمويل الأولي الواجب السداد، كما يتضح من عدد البرامج الجديدة لمحو الأمية المالية في البلدان التي تنفّذ أنشطة المرفق والمشروع المشار إليه أعلاه |
En consulta con los países de la región, la secretaría también está preparando un calendario para la formulación de nuevos programas de acción nacionales, de acuerdo con la decisión 8/COP.4. | UN | وبالتشاور مع بلدان في المنطقة، تقوم الأمانة أيضاً بوضع جدول لتصميم المزيد من برامج العمل الوطنية وفقاً للمقرر 8/م أ-4. |
Varias universidades han expresado su interés en incorporar modelos de cursos de la Universidad para la Paz en sus licenciaturas y ofrecer, a la larga, nuevos programas de posgrado. | UN | وقد أعرب عدد من الجامعات عن اهتمامها في إدراج نماذج المساقات الدراسية لجامعة السلام في برامج دراساتها الجامعية والبدء بعد ذلك ببرامج جديدة بمستوى درجات الماجستير. |
Todas las escuelas que se construyan contarán con los equipos y el material de laboratorio necesarios para los nuevos programas de estudio. | UN | كما سيجري تزويد المدارس المنوي إنشاؤها بكافة التجهيزات والمختبرات التي فرضتها المناهج الجديدة. |
Conservación y fortalecimiento del entorno de desarrollo del SIIG, incluidas las investigaciones técnicas, la selección y ensayo de nuevos componentes de programas para actualizar el sistema y la elaboración de nuevos programas de desarrollo y operaciones. | UN | صيانة وتطوير بيئة الاستحداث المحيطة بنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، بما في ذلك اﻷبحاث التقنية، واختيار عناصر البرمجيات الجديدة واختبارها للارتقاء بالنظام ووضع برامج جديدة للاستحداث والعمليات، أو ﻷيهما. |
El Consejo también pasó revista a los avances logrados en la aplicación de las recomendaciones de las evaluaciones externas y la elaboración de varios nuevos programas de la UNU. | UN | كما استعرض المجلس التقدم الذي أُحرز في تنفيذ التوصيات التي انتهت إليها عمليات التقييم الخارجية وفي وضع عدد من البرامج الجديدة للجامعة. |