En algunos países de Europa occidental la mortalidad materna en la actualidad es prácticamente nula. | UN | وفي بعض بلدان أوروبا الغربية، يكاد يصل معدل وفيات اﻷمهات حاليا الى صفر. |
Tampoco está claro para el Comité si una disposición del derecho nacional puede ser declarada nula y sin efecto si entra en contradicción con el Pacto. | UN | ويظل من غير الواضح للجنة أيضا ما إذا كان يمكن إعلان حكم ما في القانون المحلي باطلا ولاغيا إذا تناقض مع العهد. |
En estas mismas comunidades, las tasas de mujeres blancas es casi nula. | TED | فى نفس هذه المجتمعات، معدلات النساء البيض تقترب من الصفر. |
Es más, la Comisión Consultiva ha señalado que la Sede parece tener una participación escasa o nula en la vigilancia de la evolución de las estructuras de cada misión. | UN | وعلاوة على ذلك، لاحظت اللجنة الاستشارية أن مشاركة المقر في رصد تطور الهياكل في كل بعثة من البعثات تبدو قليلة أو منعدمة. |
La cédula de votación que contenga más de un nombre de los Estados de América Latina y el Caribe será declarada nula. | UN | وأي بطاقة اقتراع تحتوي على اسم أكثر من دولة واحدة من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ستعتبر باطلة. |
Se decía que recibía una atención médica escasa o nula y una alimentación insuficiente. | UN | وأفيد أن الرعاية الطبية التي قُدمت لها قليلة أو معدومة وأن ما يقدم اليها من طعام غير كاف. |
Será declarada nula toda cédula de votación que contenga más nombres que el número de vacantes asignado a la región pertinente. | UN | وورقــة الاقتراع التي تتضمن عددا من اﻷسماء من المنطقة المعنية أكبر من عدد المقاعد المخصصة لها ستعتبر لاغية. |
Toda cédula que contenga los nombres de Estados Miembros que no pertenezcan a la región pertinente también será declarada nula. | UN | كما سيعلن بطلان بطاقة الاقتراع إذا كانت جميع أسماء الدول الأعضاء المدرجة فيها من غير المنطقة المعنية. |
:: Examinando la viabilidad de establecer metas de descarga nula de efluentes tanto para los asentamientos humanos como para las industrias; | UN | :: دراسة مدى صلاحية وضع أهداف تصريف للدوافق مقدارها صفر لكل من المستوطنات البشرية والصناعات؛ |
Examinando la viabilidad de establecer metas de descarga nula de efluentes tanto para los asentamientos humanos como para las industrias; | UN | :: دراسة مدى صلاحية وضع أهداف تصريف للدوافق مقدارها صفر لكل من المستوطنات البشرية والصناعات؛ |
Examinando la viabilidad de establecer metas de descarga nula de efluentes tanto para los asentamientos humanos como para las industrias; | UN | :: دراسة مدى صلاحية وضع أهداف تصريف للدوافق مقدارها صفر لكل من المستوطنات البشرية والصناعات؛ |
Tampoco está claro para el Comité si una disposición del derecho nacional puede ser declarada nula y sin efecto si entra en contradicción con el Pacto. | UN | ويظل من غير الواضح للجنة أيضا إن كان يمكن إعلان حكم ما في القانون المحلي باطلا إذا تناقض مع العهد. |
Toda ley contraria a la disposición mencionada se considerará nula y sin valor e inconstitucional; | UN | وأي قانون ينص على خلاف ذلك يعتبر باطلا ولاغيا ومخالفا للدستور؛ |
Desde 2002 la migración neta ha sido casi nula e incluso positiva, ya que el número de inmigrantes ha sido superior al de emigrantes. | UN | وفيما يتعلق بعام 2002، كان صافي الهجرة ما يقرب من الصفر وكان أحياناً إيجابياً، بالنسبة للوافدين أكثر من المغادرين. |
Por todos estos motivos, la confianza que el personal de las Naciones Unidas deposita en el sistema actual es escasa o nula. | UN | ولهـذه الأسباب كلها، أصبحت ثقة موظفي المنظمة بهذا النظام بشكله القائم قليلة أو منعدمة. |
Para cada región, toda cédula de votación que contenga más nombres que el número de puestos que se le han asignado será declarada nula. | UN | وبطاقات الاقتراع التي تتضمن عددا من أسماء الدول من منطقة معنية يزيد على عدد المقاعد المخصصة لتلك المنطقة ستعتبر باطلة. |
La asistencia que el Alto Comisario para los Derechos Humanos ha facilitado a la Relatora Especial ha sido muy escasa o casi nula. | UN | فالمساعدة التي تقدمها المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان إلى المقررة الخاصة ضعيفة جدا وشبه معدومة. |
En tales casos la transacción puede ser declarada nula y sin valor sólo si la otra parte en la transacción actuó de mala fe. | UN | وفي مثل هذه الحالات لا يجوز إعلان المعاملة لاغية وباطلة إلا إذا كان الطرف الآخر فيها قد تصرف بسوء نية. |
Toda cédula que contenga los nombres de Estados Miembros que no pertenezcan a la región pertinente también será declarada nula. | UN | كما سيعلن بطلان بطاقة الاقتراع إذا كانت جميع أسماء الدول الأعضاء المدرجة فيها من غير المنطقة المعنية. |
La cooperación es nula o muy escasa, al igual que las operaciones conjuntas entre los organismos, especialmente en el ámbito de la planificación prospectiva. | UN | والتعاون بين الأجهزة معدوم أو يكاد لا يُذكر، كذلك الأمر بالنسبة للعمليات المشتركة، بخاصة ما يتخذ منها شكل التخطيط للمستقبل. |
Esta Constitución proclama que es la ley suprema de Trinidad y Tabago y que cualquier otra ley no conforme con esta Constitución es nula en la medida de su incompatibilidad. | UN | ويعلن هذا الدستور أنه القانون الأعلى لترينيداد وتوباغو وأن أي قانون آخر يخالفه يعتبر باطلاً قدر مخالفته للدستور. |
Así llegan menos suministros a los mercados mundiales y será pequeña o nula la repercusión en esos mercados. | UN | وفي هذه الحالات، تُكبح زيادة الكميات المعروضة في الأسواق العالمية، وقد يكون التأثير في السوق العالمية طفيفا أو معدوما. |
Por consiguiente, la cuantía neta de la indemnización recomendada para la Prokon será nula. | UN | وبناء على ذلك، يكون صافي مبلغ التعويض الموصى به لشركة بروكون صفرا. |
Su acción debe ser considerada por la comunidad internacional nula y carente de legitimidad. | UN | وينبغي أن يعتبر عملهم لاغيا وباطلا من جانب المجتمع الدولي. |
De no cumplirse dicha obligación, la investigación podría declararse nula y sin efecto. | UN | وإن لم يقم القاضي بالوفاء بهذا الالتزام يُعتبر التحقيق لاغياً وباطلاً. |