ويكيبيديا

    "numerosas denuncias de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقارير عديدة عن
        
    • ادعاءات عديدة
        
    • التقارير العديدة عن
        
    • العديد من ادعاءات
        
    • العديد من الأنباء التي تفيد
        
    • العديد من التقارير عن
        
    • التقارير العديدة المقدمة عن
        
    • العديد من الادعاءات بشأن وقوع
        
    • العديد من المزاعم التي تفيد
        
    • كثرة الشكاوى التي تفيد
        
    • من تقارير عديدة يُدّعى
        
    • تقارير كثيرة عن
        
    • عدداً كبيراً من الشكاوى بشأن هذه
        
    • عديدة بوقوع حاﻻت
        
    • شكاوى عديدة عن
        
    142. El Relator Especial siguió recibiendo numerosas denuncias de violaciones del derecho a la vida. UN ٢٤١- وظل المقرر الخاص يتلقى تقارير عديدة عن وقوع انتهاكات للحق في الحياة.
    Hubo numerosas denuncias de extorsión por parte de la policía en esas detenciones. UN وكانت هناك تقارير عديدة عن أعمال ابتزاز ارتكبتها الشرطة في حالات الاحتجاز هذه.
    A pesar de esas salvaguardias, el Relator Especial recibió numerosas denuncias de mujeres detenidas en locales policiales y violadas. UN وعلى الرغم من هذه الضمانات تلقى المقرر الخاص ادعاءات عديدة باحتجاز النساء في حراسة الشرطة واغتصابهن.
    Eslovenia valoró las acciones emprendidas por Eritrea para erradicar la mutilación genital femenina por medio de leyes, pero seguía estando preocupada por las numerosas denuncias de casos de abusos sexuales contra mujeres reclutas. UN وعبرت سلوفينيا عن تقديرها للجهود التي تبذلها إريتريا للقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث من خلال القانون، لكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء التقارير العديدة عن الاعتداءات الجنسية على مجندات.
    Se refirió a numerosas denuncias de agresiones a periodistas y defensores de los derechos humanos en 2009. UN وأشارت إلى العديد من ادعاءات الاعتداء على الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان في عام 2009.
    15. El Comité muestra su preocupación por las numerosas denuncias de internamiento forzoso en hospitales psiquiátricos en Nakhchivan, por motivos distintos a los médicos (arts. 11 y 16). UN 15- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء العديد من الأنباء التي تفيد بحجز أشخاص قسراً في مستشفيات الطب النفسي في ناخشيفان، لأسباب غير أسباب طبية (المادة 11 والمادة 16).
    47. Después de la violencia de junio de 2010, el ACNUDH recibió numerosas denuncias de detenciones arbitrarias en Osh y Jalal-Abad. UN 47- في أعقاب أعمال العنف في حزيران/يونيه 2010، تلقت المفوضية العديد من التقارير عن الاحتجاز التعسفي في أوش وجلال أباد.
    La UNMISS ha recibido numerosas denuncias de arrestos y detenciones de carácter arbitrario. UN 32 - وتلقت البعثة تقارير عديدة عن حالات اعتقال واحتجاز تعسفيين.
    También se presentaron numerosas denuncias de secuestros, saqueos, incendios de viviendas y otros actos de venganza. UN ووردت تقارير عديدة عن عمليات خطف ونهب وإحراق منازل وأعمال انتقامية أخرى.
    388. El Relator Especial recibió numerosas denuncias de la muerte de personas detenidas. UN ٨٨٣- تلقى المقرر الخاص خلال عام ٤٩٩١ تقارير عديدة عن حالات وفاة في الحبس.
    388. El Relator Especial recibió numerosas denuncias de la muerte de personas detenidas. UN ٨٨٣- تلقى المقرر الخاص خلال عام ٤٩٩١ تقارير عديدة عن حالات وفاة في الحبس.
    El Relator Especial había recibido numerosas denuncias de palizas a manos de la policía, si bien las pruebas forenses eran escasas. UN وتلقى المقرر الخاص ادعاءات عديدة تفيد بلجوء أفراد الشرطة إلى الضرب، رغم قلة أدلة الطب الشرعي لإثبات ذلك.
    La Relatora Especial recibió numerosas denuncias de esa índole procedentes de las zonas de Liquica y Viqueque. UN وتلقت المقررة الخاصة ادعاءات عديدة من هذا القبيل من منطقتي ليكيسا وفيكيكي.
    q) Las numerosas denuncias de desapariciones forzadas y muerte durante la privación de libertad de personas que habían sido intensamente torturadas (arts. 2, 11, 12, 13 y 16); UN (ف) التقارير العديدة عن حالات الاختفاء القسري ووفاة المحتجزين أثناء احتجازهم نتيجة لشدة تعذيبهم (المواد 2 و11 و12 و13 و16)؛
    34. El Relator Especial recibió numerosas denuncias de violaciones de la libertad de expresión, en particular en el período inmediatamente anterior a las elecciones parlamentarias y al referéndum de 17 de octubre de 2004. UN 34- تلقى المقرر الخاص العديد من ادعاءات انتهاك حرية التعبير، لا سيما في الفترة التي سبقت الانتخابات البرلمانية واستفتاء 17 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    15) El Comité muestra su preocupación por las numerosas denuncias de internamiento forzoso en hospitales psiquiátricos en Nakhchivan, por motivos distintos a los médicos (arts. 11 y 16). UN (15) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء العديد من الأنباء التي تفيد بحجز أشخاص قسراً في مستشفيات الطب النفسي في ناخشيفان، لأسباب غير أسباب طبية (المادة 11 والمادة 16).
    Ha habido numerosas denuncias de abusos de los derechos humanos por el SPLA, incluidas ejecuciones extrajudiciales, arrestos arbitrarios, detenciones y casos de violencia sexual y de género. UN وقُدمت العديد من التقارير عن انتهاكات لحقوق الإنسان من جانب قوات الجيش الشعبي شملت إعدامات خارج نطاق القضاء وعمليات احتجاز واعتقال تعسفيين وحالات عنف جنسي وعنف قائم على نوع الجنس.
    El Comité está preocupado por las numerosas denuncias de violaciones de los derechos humanos, incluido el empleo de la tortura, en el Yemen, pero recuerda que, a los efectos del artículo 3 de la Convención la persona en cuestión debe correr un riesgo previsible, real y personal de ser torturado en el país al que sea devuelta. UN وتعبر اللجنة عن قلقها إزاء التقارير العديدة المقدمة عن انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك اللجوء إلى التعذيب في اليمن()، لكنها تذكر بأنه يجب أن يتعرض الفرد المعني لخطر تعذيب متوقع وحقيقي وشخصي في البلد الذي يعاد إليه لأغراض المادة 3 من الاتفاقية.
    c) Las condiciones de detención en los establecimientos de prevención de entrada y los centros de retención de inmigrantes, con numerosas denuncias de violencia, utilización ilegal de dispositivos de contención durante la deportación, abusos, acoso sexual y falta de atención médica adecuada. UN (ج) ظروف الاحتجاز في مرافق منع دخول الأجانب عند وصولهم ومراكز احتجاز المهاجرين، مع وجود العديد من الادعاءات بشأن وقوع أفعال عنف، والاستخدام غير المشروع لأدوات التكبيل أثناء الإبعاد، والإيذاء، والمضايقات الجنسية، وعدم الحصول على رعاية صحية لائقة.
    8. Al Comité le preocupan las numerosas denuncias de que agentes vestidos con ropas civiles practican detenciones, lo que hace imposible su identificación cuando se denuncian las torturas o malos tratos. UN 8- ويساور اللجنة القلق إزاء العديد من المزاعم التي تفيد بأن ضباطاً يرتدون ملابس مدنية ينفذون الاعتقالات، مما يجعل من المستحيل تحديد هويتهم عند تقديم شكاوى التعذيب أو سوء المعاملة.
    El Comité expresa su preocupación por las numerosas denuncias de que Directivas del Ministerio de Defensa que otorgaban incentivos y el pago de recompensas sin control y supervisión interno han contribuido a las ejecuciones de civiles. UN وتعرب اللجنة عن انشغالها إزاء كثرة الشكاوى التي تفيد بأن توجيهات وزارة الدفاع التي تمنح حوافز وتدفع مكافآت دون رقابة أو إشراف داخليين قد أسهمت في حالات إعدام مدنيين.
    arbitrarios 15. Al Comité le preocupan seriamente las numerosas denuncias de ejecuciones extrajudiciales cometidas por las fuerzas de seguridad y por las Fuerzas Nacionales de Defensa, particularmente en los Estados Regionales Somalí, de Oromiya y de Gambella, de civiles que se presume que son miembros de grupos armados insurgentes. UN 15- يساور اللجنة قلق بالغ إزاء ما وردها من تقارير عديدة يُدّعى فيها قيام قوات الأمن وقوة الدفاع الوطنية الإثيوبية، في ولايات صومالي وأوروميا وغامبيلا على وجه الخصوص، بإعدام مدنيين يُدّعى أنهم أعضاء في مجموعات متمردة مسلحة، وقد تمّ الإعدام خارج القضاء.
    Como Relator Especial, ha recibido numerosas denuncias de violaciones del derecho a la libertad de religión o creencias en el amplio tema de la conversión. UN 31 - وقال المقرر الخاص إنه تلقى تقارير كثيرة عن انتهاكات للحق في حرية الدين أو المعتقد في المجال الواسع للتحول.
    2.5 El autor, su abogado y sus padres presentaron numerosas denuncias de malos tratos ante la fiscalía y los tribunales, así como ante otras autoridades, que no entraron a examinar el fondo de ninguna de ellas. UN 2-5 وقدم صاحب الشكوى ومحاميه ووالداه عدداً كبيراً من الشكاوى بشأن هذه المعاملة السيئة إلى مكتب الادعاء والمحاكم، وإلى سلطات أخرى كذلك، لكن لم ينظر في الأسس الموضوعية لأي من هذه الشكاوى.
    87. La experta ha recibido numerosas denuncias de amenazas a dirigentes sindicales en las que se pone en peligro a miembros de sus familias. UN ٧٨ - وتلقت الخبيرة شكاوى عديدة عن تهديدات وُجﱢهت إلى زعماء نقابيين وإلى أفراد أسَرهم كذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد