Hoy día se aplican numerosas iniciativas en cooperación con los países de Europa oriental. | UN | ويجري حاليا تنفيذ العديد من المبادرات بالتعاون مع بلدان أوروبا الشرقية. |
Esa cooperación se ha visto reflejada en numerosas iniciativas destinadas a aplicar medidas de fomento de la confianza, seguridad y desarrollo en la región. | UN | وقد انعكس هذا التعاون في العديد من المبادرات من أجل تنفيذ تدابير بناء الثقة والأمن والتنمية في المنطقة. |
Asimismo, conforme a las altas instrucciones reales, en los últimos meses ya se han tomado numerosas iniciativas. | UN | وفــي الشهور اﻷخيرة، صــدرت مراسيم ملكية تؤدي إلى اتخاذ مبادرات عديدة أخرى. |
Distintos países han hecho una serie de contribuciones y se han tomado numerosas iniciativas en ese sentido, como lo atestiguan los informes de los grupos de trabajo creados a ese fin. | UN | وقد أسهمت بلدان كثيرة، واتخذت مبادرات عديدة في هذا الصدد، كما يتضح من تقارير اﻷفرقة العاملة التي أنشئت لهذا الغرض. |
Luego de la elaboración de dicho informe varias de las medidas que a la sazón estaban proyectadas ya se han llevado a cabo, y se han emprendido numerosas iniciativas nuevas. | UN | ومنذ اﻹعداد لها نفذت عدة تدابير وردت فيها على النحو المخطط له واتخذت عدة مبادرات. |
Actualmente se están llevando a cabo numerosas iniciativas en ese sentido, y las aplaudimos. | UN | يجري حاليا اتخاذ مبادرات كثيرة جدا في ذلك الصدد، وإننا نرحب بها. |
El Consejo destaca la importancia de que se coordinen las numerosas iniciativas que se han emprendido a ese respecto. | UN | ويؤكد المجلس على أهمية تنسيق المبادرات العديدة التي يتم اتخاذها فيما يتعلق باستخراج الجثث. |
Para invertir esta tendencia, en la República de Guinea se han puesto en práctica numerosas iniciativas. | UN | ولكي نعكس مسار هذا الاتجاه، أطلق العديد من المبادرات في جمهورية غينيا. |
A nivel nacional han surgido marcos de políticas y planes de acción como resultado de la adopción de numerosas iniciativas por los gobiernos nacionales. | UN | وعلى المستوى القطري أسفر العديد من المبادرات التي إتخذتها الحكومات الوطنية عن خلق أُطر سياسات وخطط عمل. |
Hay numerosas iniciativas en curso destinadas a corregir esa deficiencia. | UN | وتجري حاليا العديد من المبادرات من أجل معالجة هذه الحلقة المفقودة. |
Aún queda por ver si se cumplen las numerosas iniciativas y promesas de ayuda que se han hecho a África desde su aprobación. | UN | ويتجلى الدليل على ذلك في العديد من المبادرات والوعود بتقديم المساعدة إلى أفريقيا منذ اعتماد تلك الشراكة. |
Además de la financiación de esos programas, Bélgica invierte asimismo en numerosas iniciativas en las que participan múltiples donantes. | UN | وعلاوة على تمويل البرامج، تشارك بلجيكا أيضا في العديد من المبادرات الجامعة لعدة مانحين. |
Como usted sabe, hay numerosas iniciativas en marcha para restablecer la paz en el Zaire oriental. | UN | وكما تعلمون، ثمة مبادرات عديدة تجري حاليا لاستعادة السلام في شرقي زائير. |
Habida cuenta de las numerosas iniciativas en la materia, el Grupo de Trabajo decidió suprimir de su programa el presente tema. | UN | ونظرا لوجود مبادرات عديدة قيد التنفيذ بشأن هذا الموضوع فقد قرر الفريق العامل حذف هذا البند من جدول أعماله. |
Se hallan en marcha numerosas iniciativas que pueden contribuir a resolver el problema del comercio de armas ilícitas. | UN | ويجري العمل في الوقت الراهن في إعداد مبادرات عديدة من شأنها أن تسهم في حل مشكلة الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة. |
Como saben muchos representantes, hay en marcha numerosas iniciativas en los campos político y económico como parte de las actividades de seguimiento del informe. | UN | وكما يعلم الكثير من الممثلين، يجري حاليا طرح عدة مبادرات في الميدانين السياسي والاقتصادي، كجزء من متابعة التقرير. |
El Comité reconoce y acoge con satisfacción las numerosas iniciativas emprendidas por los gobiernos y otras instancias para prevenir y combatir la violencia contra los niños. | UN | تعترف اللجنة وترحب بما وضعته الحكومات وجهات أخرى من مبادرات كثيرة لمنع العنف ضد الأطفال والتصدي له. |
En la reunión se encomiaron las numerosas iniciativas adoptadas por el Presidente de la CEDEAO, incluidas: | UN | أثنى الاجتماع على المبادرات العديدة التي اتخذها رئيس الجماعة الاقتصادية، بما في ذلك: |
En consecuencia, desde la celebración en 1992 de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, se han tomado numerosas iniciativas importantes y complementarias. | UN | وعليه، جرى منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام ١٩٩٢، إطلاق عدد من المبادرات المهمة والتكميلية. |
Pese a numerosas iniciativas, declaraciones, consultas, informes y documentos oficiales, no ha podido resolverse todavía este delicado problema. | UN | فرغم الكثير من المبادرات واﻹعلانات والمشاورات والتقارير والوثائق الرسمية لم تتم بعد تسوية هذه المشكلة الحساسة. |
Si bien se han emprendido numerosas iniciativas encaminadas a reprimir la violencia, el resultado general dista de ser tranquilizador. | UN | وبينما تم الاضطلاع بمبادرات عديدة لكبح جماح العنف، فإن النتيجة العامة كانت بعيدة عن بث الطمأنينة. |
A ese respecto, tomamos nota de las numerosas iniciativas que incluyen recomendaciones que esperamos se apliquen. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد من الإشادة بالعديد من المبادرات التي نرجو أن ترى توصياتها الطريق إلى التنفيذ. |
Además, se han emprendido numerosas iniciativas a nivel regional, nacional y local para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | كما تبذل جهود عديدة على الصعيد الإقليمي والوطني والمحلي لخفض انبعاثات غازات الدفيئة. |
El Instituto participa activamente en numerosas iniciativas en materia de educación y capacitación para el desarme y la no proliferación; | UN | ويشارك المعهد على نحو فعال في العديد من مبادرات التثقيف والتدريب في مجال نزع السلاح؛ |
numerosas iniciativas de la Unión Europea han servido no sólo para reconocer la importancia de los productos agrícolas locales tradicionales, sino también para protegerlos y facilitar su distribución. | UN | وقد اتخذ الاتحاد الأوروبي مبادرات عدة لم تقتصر على الإقرار بأهمية المنتجات الزراعية التقليدية المحلية، بل أيضا لحمايتها وتيسير توزيعها. |
Al reconocer esta interrelación, la comunidad internacional ha adoptado numerosas iniciativas en los últimos años. | UN | وقد اتخذ المجتمع الدولي اعترافا منه بهذه العلاقة المتبادلة، مبادرات متعددة في السنوات الأخيرة. |
78. En los últimos años, el poder legislativo brasileño ha adoptado numerosas iniciativas con respecto a la violencia contra la mujer, a nivel federal y de los Estados. | UN | ٨٧- في السنوات اﻷخيرة، اتخذت السلطة التشريعية البرازيلية كثيرا من المبادرات فيما يتعلق بالعنف ضد النساء على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات. |
79. Djibouti tomó nota con satisfacción de las numerosas iniciativas para luchar contra la impunidad entre las fuerzas de seguridad. | UN | 79- وأشارت جيبوتي بارتياح إلى المبادرات الكثيرة المتخذة لمكافحة الإفلات من العقاب الذي تنعم به قوات الأمن. |