ويكيبيديا

    "numerosas iniciativas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العديد من المبادرات
        
    • مبادرات عديدة
        
    • عدة مبادرات
        
    • مبادرات كثيرة
        
    • المبادرات العديدة
        
    • عدد من المبادرات
        
    • الكثير من المبادرات
        
    • بمبادرات عديدة
        
    • بالعديد من المبادرات
        
    • جهود عديدة
        
    • العديد من مبادرات
        
    • مبادرات عدة
        
    • مبادرات متعددة
        
    • كثيرا من المبادرات
        
    • المبادرات الكثيرة
        
    Hoy día se aplican numerosas iniciativas en cooperación con los países de Europa oriental. UN ويجري حاليا تنفيذ العديد من المبادرات بالتعاون مع بلدان أوروبا الشرقية.
    Esa cooperación se ha visto reflejada en numerosas iniciativas destinadas a aplicar medidas de fomento de la confianza, seguridad y desarrollo en la región. UN وقد انعكس هذا التعاون في العديد من المبادرات من أجل تنفيذ تدابير بناء الثقة والأمن والتنمية في المنطقة.
    Asimismo, conforme a las altas instrucciones reales, en los últimos meses ya se han tomado numerosas iniciativas. UN وفــي الشهور اﻷخيرة، صــدرت مراسيم ملكية تؤدي إلى اتخاذ مبادرات عديدة أخرى.
    Distintos países han hecho una serie de contribuciones y se han tomado numerosas iniciativas en ese sentido, como lo atestiguan los informes de los grupos de trabajo creados a ese fin. UN وقد أسهمت بلدان كثيرة، واتخذت مبادرات عديدة في هذا الصدد، كما يتضح من تقارير اﻷفرقة العاملة التي أنشئت لهذا الغرض.
    Luego de la elaboración de dicho informe varias de las medidas que a la sazón estaban proyectadas ya se han llevado a cabo, y se han emprendido numerosas iniciativas nuevas. UN ومنذ اﻹعداد لها نفذت عدة تدابير وردت فيها على النحو المخطط له واتخذت عدة مبادرات.
    Actualmente se están llevando a cabo numerosas iniciativas en ese sentido, y las aplaudimos. UN يجري حاليا اتخاذ مبادرات كثيرة جدا في ذلك الصدد، وإننا نرحب بها.
    El Consejo destaca la importancia de que se coordinen las numerosas iniciativas que se han emprendido a ese respecto. UN ويؤكد المجلس على أهمية تنسيق المبادرات العديدة التي يتم اتخاذها فيما يتعلق باستخراج الجثث.
    Para invertir esta tendencia, en la República de Guinea se han puesto en práctica numerosas iniciativas. UN ولكي نعكس مسار هذا الاتجاه، أطلق العديد من المبادرات في جمهورية غينيا.
    A nivel nacional han surgido marcos de políticas y planes de acción como resultado de la adopción de numerosas iniciativas por los gobiernos nacionales. UN وعلى المستوى القطري أسفر العديد من المبادرات التي إتخذتها الحكومات الوطنية عن خلق أُطر سياسات وخطط عمل.
    Hay numerosas iniciativas en curso destinadas a corregir esa deficiencia. UN وتجري حاليا العديد من المبادرات من أجل معالجة هذه الحلقة المفقودة.
    Aún queda por ver si se cumplen las numerosas iniciativas y promesas de ayuda que se han hecho a África desde su aprobación. UN ويتجلى الدليل على ذلك في العديد من المبادرات والوعود بتقديم المساعدة إلى أفريقيا منذ اعتماد تلك الشراكة.
    Además de la financiación de esos programas, Bélgica invierte asimismo en numerosas iniciativas en las que participan múltiples donantes. UN وعلاوة على تمويل البرامج، تشارك بلجيكا أيضا في العديد من المبادرات الجامعة لعدة مانحين.
    Como usted sabe, hay numerosas iniciativas en marcha para restablecer la paz en el Zaire oriental. UN وكما تعلمون، ثمة مبادرات عديدة تجري حاليا لاستعادة السلام في شرقي زائير.
    Habida cuenta de las numerosas iniciativas en la materia, el Grupo de Trabajo decidió suprimir de su programa el presente tema. UN ونظرا لوجود مبادرات عديدة قيد التنفيذ بشأن هذا الموضوع فقد قرر الفريق العامل حذف هذا البند من جدول أعماله.
    Se hallan en marcha numerosas iniciativas que pueden contribuir a resolver el problema del comercio de armas ilícitas. UN ويجري العمل في الوقت الراهن في إعداد مبادرات عديدة من شأنها أن تسهم في حل مشكلة الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة.
    Como saben muchos representantes, hay en marcha numerosas iniciativas en los campos político y económico como parte de las actividades de seguimiento del informe. UN وكما يعلم الكثير من الممثلين، يجري حاليا طرح عدة مبادرات في الميدانين السياسي والاقتصادي، كجزء من متابعة التقرير.
    El Comité reconoce y acoge con satisfacción las numerosas iniciativas emprendidas por los gobiernos y otras instancias para prevenir y combatir la violencia contra los niños. UN تعترف اللجنة وترحب بما وضعته الحكومات وجهات أخرى من مبادرات كثيرة لمنع العنف ضد الأطفال والتصدي له.
    En la reunión se encomiaron las numerosas iniciativas adoptadas por el Presidente de la CEDEAO, incluidas: UN أثنى الاجتماع على المبادرات العديدة التي اتخذها رئيس الجماعة الاقتصادية، بما في ذلك:
    En consecuencia, desde la celebración en 1992 de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, se han tomado numerosas iniciativas importantes y complementarias. UN وعليه، جرى منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام ١٩٩٢، إطلاق عدد من المبادرات المهمة والتكميلية.
    Pese a numerosas iniciativas, declaraciones, consultas, informes y documentos oficiales, no ha podido resolverse todavía este delicado problema. UN فرغم الكثير من المبادرات واﻹعلانات والمشاورات والتقارير والوثائق الرسمية لم تتم بعد تسوية هذه المشكلة الحساسة.
    Si bien se han emprendido numerosas iniciativas encaminadas a reprimir la violencia, el resultado general dista de ser tranquilizador. UN وبينما تم الاضطلاع بمبادرات عديدة لكبح جماح العنف، فإن النتيجة العامة كانت بعيدة عن بث الطمأنينة.
    A ese respecto, tomamos nota de las numerosas iniciativas que incluyen recomendaciones que esperamos se apliquen. UN وفي هذا الصدد، لا بد من الإشادة بالعديد من المبادرات التي نرجو أن ترى توصياتها الطريق إلى التنفيذ.
    Además, se han emprendido numerosas iniciativas a nivel regional, nacional y local para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. UN كما تبذل جهود عديدة على الصعيد الإقليمي والوطني والمحلي لخفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    El Instituto participa activamente en numerosas iniciativas en materia de educación y capacitación para el desarme y la no proliferación; UN ويشارك المعهد على نحو فعال في العديد من مبادرات التثقيف والتدريب في مجال نزع السلاح؛
    numerosas iniciativas de la Unión Europea han servido no sólo para reconocer la importancia de los productos agrícolas locales tradicionales, sino también para protegerlos y facilitar su distribución. UN وقد اتخذ الاتحاد الأوروبي مبادرات عدة لم تقتصر على الإقرار بأهمية المنتجات الزراعية التقليدية المحلية، بل أيضا لحمايتها وتيسير توزيعها.
    Al reconocer esta interrelación, la comunidad internacional ha adoptado numerosas iniciativas en los últimos años. UN وقد اتخذ المجتمع الدولي اعترافا منه بهذه العلاقة المتبادلة، مبادرات متعددة في السنوات الأخيرة.
    78. En los últimos años, el poder legislativo brasileño ha adoptado numerosas iniciativas con respecto a la violencia contra la mujer, a nivel federal y de los Estados. UN ٨٧- في السنوات اﻷخيرة، اتخذت السلطة التشريعية البرازيلية كثيرا من المبادرات فيما يتعلق بالعنف ضد النساء على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات.
    79. Djibouti tomó nota con satisfacción de las numerosas iniciativas para luchar contra la impunidad entre las fuerzas de seguridad. UN 79- وأشارت جيبوتي بارتياح إلى المبادرات الكثيرة المتخذة لمكافحة الإفلات من العقاب الذي تنعم به قوات الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد