Así pues, en ese período de sesiones, cinco subcomisiones trabajaron simultáneamente y celebraron numerosas reuniones con las delegaciones correspondientes. | UN | وبذلك تكون هناك في هذه الدورة خمس لجان فرعية تعمل في وقت واحد وتعقد العديد من الاجتماعات مع الوفود المعنية. |
Al comenzar su mandato presidencial, el Presidente celebró numerosas reuniones con ONG. | UN | وقد عقد الرئيس، في بداية فترته الرئاسية، العديد من الاجتماعات مع المنظمات غير الحكومية. |
Además, el Presidente ha celebrado numerosas reuniones con distintos miembros y grupos de miembros del Consejo. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، عقد الرئيس اجتماعات عديدة مع مجموعات من أعضاء المجلس ومع أعضاء منفردين. |
Por lo tanto, por segunda vez en dos períodos de sesiones consecutivos, hubo cinco subcomisiones trabajando al mismo tiempo, que celebraron numerosas reuniones con las delegaciones correspondientes. | UN | وبذلك، وللدورة الثانية على التوالي، كانت هناك خمس لجان فرعية تعمل في وقت واحد وتعقد اجتماعات عديدة مع الوفود المعنية. |
Los dos miembros del Comité celebraron numerosas reuniones con organizaciones no gubernamentales, abogados y médicos que se ocupaban de casos de tortura. | UN | كما عقد عضوا اللجنة عدة اجتماعات مع المنظمات غير الحكومية والمحامين والأطباء الذين يتعاملون مع حالات التعذيب. |
He celebrado numerosas reuniones con mis homólogos de la región, sobre todo con los Presidentes de Bosnia y Herzegovina y de Serbia. | UN | إنني أجريت العديد من الاجتماعات مع نظرائي في المنطقة، ولا سيما رئيسا البوسنة والهرسك وصربيا. |
Posteriormente, los organismos federales celebraron numerosas reuniones con la sociedad civil para debatir la respuesta a las recomendaciones. | UN | ومنذ ذلك الحين، عقدت الوكالات الفيدرالية العديد من الاجتماعات مع المجتمع المدني لمناقشة الرد على التوصيات. |
El Gobierno gestionó numerosas reuniones con los Ministros pertinentes del Gobierno de Unidad Nacional y del Gobierno del Sudán Meridional, así como con el Vicepresidente del estado de Darfur. | UN | ولقد عملت الحكومة على تسيير العديد من الاجتماعات مع الوزراء المعنيين في كل من حكومة الوحدة الوطنية وحكومة الجنوب ونائب الوالي في دارفور. |
También celebró numerosas reuniones con asociaciones étnicas y culturales, organizaciones no gubernamentales (ONG), miembros de comunidades minoritarias y periodistas, y organizó un foro para mujeres pertenecientes a minorías. | UN | كما عقدت العديد من الاجتماعات مع أعضاء الجمعيات الإثنية والثقافية والمنظمات غير الحكومية، ومع أفراد من المجتمعات المحلية للأقليات وصحفيين، ونظمت منتدى للنساء المنتميات إلى الأقليات. |
El Relator Especial celebró numerosas reuniones con grupos de la sociedad civil y realizó visitas en el terreno organizadas por estos últimos, en donde escuchó los testimonios de los residentes locales de aldeas y ciudades en cuanto a sus condiciones de vida diarias y al problema de los desalojos forzosos. | UN | وأجرى المقرر الخاص العديد من الاجتماعات مع جماعات المجتمع المدني كما اضطلع بزيارات ميدانية نظموها لـه وحصل على شهادات من السكان المحليين في القرى والمدن بشأن الأوضاع التي يعيشون في ظلها يومياً وكذلك بشأن حالة الإخلاء الجبري الذي يواجهونه. |
En el período comprendido entre 1998 y 2000, la organización celebró numerosas reuniones con el ACNUR en Bosnia, relativas al apoyo a su programa de repatriación. | UN | وفي أثناء الفترة ما بين عامي 1998 و 2000، عُقدت اجتماعات عديدة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في البوسنة بشأن دعم برامج العودة التي تضطلع بها. |
Además, la Fiscal celebró numerosas reuniones con la OTAN, la EUFOR y funcionarios nacionales de alta categoría de muchos países para pedirles apoyo político y operacional. | UN | كما عقدت اجتماعات عديدة مع منظمة حلف شمال الأطلسي وبعثة الاتحاد الأوروبي العسكرية في البوسنة والهرسك وكبار المسؤولين الوطنيين بالعديد من البلدان لطلب دعمها سياسيا وفي العمليات. |
El Grupo de Trabajo sobre personas desaparecidas ha celebrado también numerosas reuniones con el Comité Internacional de la Cruz Roja y con la Oficina de Personas Desaparecidas e Investigaciones Forenses. | UN | وعقد كذلك الفريق العامل المعني بالأشخاص المفقودين اجتماعات عديدة مع لجنة الصليب الأحمر الدولية ومكتب البعثة المعني بالمفقودين والطب الشرعي. |
Se celebraron numerosas reuniones con veteranos del movimiento de la ilustración - directivos y miembros activos de la Sociedad " Znanie " . | UN | وعقدت اجتماعات عديدة مع قدماء حركة التنوير/رؤساء رابطة زناني وأعضائها النشطين. |
Su Enviado Personal celebró numerosas reuniones con la parte marroquí, sobre todo en relación con el Plan de paz para la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental. | UN | فقد عقد مبعوثه الشخصى عدة اجتماعات مع الطرف المغربى ، ركزت بصفة أساسية على خطة السلام من أجل تقرير مصير الشعب الصحراوى. |
El Comité ha celebrado numerosas reuniones con la parte kuwaití a fin de explotar esos yacimientos utilizando métodos óptimos de puesta en común. | UN | وقد عقدت هذه اللجنة عدة اجتماعات مع الجانب الكويتي من أجل استغلال هذه الحقول باستخدام أفضل أساليب الوحدنة. |
Se han mantenido numerosas reuniones con nuestros cole- gas rusos con respecto al START III y al Tratado ABM. | UN | فقد عقدنا عدة اجتماعات مع نظرائنا الـــروس بشـــأن معاهدة ستارت الثالثة ومعاهدة الحد من شبكات القذائـــف المضادة للقذائف التسيارية. |
Como se expone infra, para cumplir dicho objetivo la OSSI celebró numerosas reuniones con representantes de esas entidades, intercambió información sobre las actividades de supervisión y recabó la asistencia del Secretario General. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، قام المكتب، كما ورد أدناه، بعقد اجتماعات كثيرة مع ممثلي تلك الكيانات وتبادل المعلومات عن الأنشطة الرقابية والتمس العون من الأمين العام. |
b) Otros inspectores de la Comisión Especial celebraron numerosas reuniones con dichos servicios israelíes y coordinaron con ellos la información obtenida en el curso de sus trabajos en el Iraq; | UN | )ب( قام مفتشون آخرون من اللجنة الخاصة بإجراء لقاءات عديدة مع المؤسسات اﻹسرائيلية وأجروا تنسيقا معها بشأن المعلومات التي حصلوا عليها أثناء عملهم في العراق؛ |
El Ministerio de Derechos Humanos ha celebrado numerosas reuniones con organizaciones de la sociedad civil y partidos políticos para establecer prioridades, determinar los obstáculos que se interponen a su logro y encontrar formas de superarlos. | UN | وعقدت وزارة حقوق الإنسان عدة لقاءات مع منظمات المجتمع المدني والأحزاب السياسية استهدفت تحديد أولويات العمل المشترك والصعوبات التي تعترضها والوسائل التي من خلالها يمكن التغلب على مثل تلك الصعوبات. |
Se señaló que, era el segundo período de sesiones consecutivo en el que estaban examinándose simultáneamente cinco presentaciones y las respectivas subcomisiones estaban celebrando numerosas reuniones con las delegaciones interesadas. | UN | وقد لوحظ أنه للدورة الثانية على التوالي، نظرت اللجنة في وقت واحد في خمسة طلبات وعقدت اللجان الفرعية المختصة عددا من الاجتماعات مع الوفود المعنية. |
En ese informe, el Secretario General informó al Consejo de Seguridad de que tras la finalización del mandato de su Enviado Personal, Sr. Peter van Walsum, en agosto de 2008, las Secretaría celebró numerosas reuniones con las partes y otros agentes interesados sobre la celebración de una quinta ronda de negociaciones. | UN | وفي ذلك التقرير، أبلغ الأمين العام المجلس أنه في أعقاب نهاية ولاية مبعوثه الشخصي، بيتر فان والسوم، في آب/أغسطس 2008، أجرت الأمانة العامة مناقشات كثيرة مع الطرفين وغيرهما من الجهات الفاعلة المهتمة بالأمر بشأن إجراء جولة خامسة من المفاوضات. |