ويكيبيديا

    "numerosos estados miembros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العديد من الدول الأعضاء
        
    • كثير من الدول الأعضاء
        
    • عدد كبير من الدول الأعضاء
        
    • كثيرا من الدول الأعضاء
        
    • الكثير من الدول الأعضاء
        
    • دول أعضاء عديدة
        
    • دول أعضاء كثيرة
        
    • عدة دول أعضاء
        
    • عدد من الدول الأعضاء
        
    • كثيراً من الدول الأعضاء
        
    • الدول الأعضاء العديدة
        
    • العديد من الدول لأعضاء
        
    • للكثير من الدول الأعضاء
        
    • عددا كبيرا من الدول الأعضاء
        
    • العدد الكبير من الدول الأعضاء
        
    numerosos Estados Miembros han traducido sus palabras en medidas prácticas a favor de los niños. UN وأضاف أن العديد من الدول الأعضاء ترجم أقواله إلى إجراءات عملية لصالح الأطفال.
    A. La pobreza extrema sigue presente: las disparidades se agravan en numerosos Estados Miembros UN ألف- استمرار وجود الفقر المدقع، وتفاقم الفوارق في العديد من الدول الأعضاء
    numerosos Estados Miembros han expresado reservas similares respecto del papel demasiado central del Consejo de Seguridad. UN وقد عبر العديد من الدول الأعضاء عن تحفظات مماثلة تتعلق بالإفراط في مركزية دور مجلس الأمن.
    numerosos Estados Miembros han experimentado las graves consecuencias de las violaciones de los derechos humanos. UN وقد عانى كثير من الدول الأعضاء من العواقب الوخيمة لانتهاكات حقوق الإنسان.
    numerosos Estados Miembros han hecho mucho, tanto a nivel nacional como en el marco regional. UN وقام عدد كبير من الدول الأعضاء بإنجاز الكثير، على الصعيد الوطني وفي الأطر الإقليمية.
    Observando que numerosos Estados Miembros y algunas regiones ya celebran las estadísticas oficiales por medio de diversas iniciativas nacionales y regionales, como la designación de meses, semanas o días y actos especiales, y acogiendo con beneplácito su apoyo y su disposición a coordinar esos actos bajo los auspicios de las Naciones Unidas, UN وإذ تلاحظ أن كثيرا من الدول الأعضاء وبعض المناطق تحتفل بالفعل بالإحصاءات الرسمية عن طريق اتخاذ مجموعة متنوعة من المبادرات الوطنية والإقليمية، مثل تخصيص أشهر أو أسابيع أو أيام أو مناسبات لهذا الغرض، وإذ ترحب بدعمها واستعدادها لتنسيق هذه المناسبات تحت إشراف الأمم المتحدة،
    La reunión suscitó gran interés entre numerosos Estados Miembros, que aportaron al Grupo de Trabajo reflexiones de gran utilidad para sus deliberaciones. UN وأبدى الكثير من الدول الأعضاء اهتماماً كبيراً بهذا الاجتماع الذي زوَّد الفريق العامل بإسهامات مفيدة جداً لمداولاته.
    A numerosos Estados Miembros se les han impuesto cuotas muy superiores a su capacidad de pago, lo que les impide cumplir sus obligaciones financieras íntegramente y en el plazo debido. UN ولا حظ أن دول أعضاء عديدة تضطر الى تحمل معدلات أنصبة تمثل ضعف قدرتها على الدفع مرات عديدة وتمنعها من الوفاء بالتزاماتها المالية بالكامل وفي حينها.
    numerosos Estados Miembros también han manifestado su disposición a prestar asistencia en las investigaciones penales y los procedimientos de extradición. UN وقد أعربت دول أعضاء كثيرة أيضا عن استعدادها لتقديم المساعدة في مجال التحقيقات الجنائية وإجراءات تسليم المجرمين.
    numerosos Estados Miembros y organizaciones regionales han reconocido al Irán y Hezbollah como asociados en las actividades terroristas. UN وقد أقرت عدة دول أعضاء ومنظمات إقليمية بأن إيران وحزب الله شريكان في الإرهاب.
    numerosos Estados Miembros han adoptado medidas en materia de formulación de políticas y legislación en el período que se examina. UN 26 - وبذلت العديد من الدول الأعضاء جهودا في مجال وضع السياسات والتشريعات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Existía la voluntad política y el compromiso de numerosos Estados Miembros de responder a ese desafío; UN ويوجد لدى العديد من الدول الأعضاء الإرادة والالتزام السياسيين اللازمين لمواجهة ذلك التحدي؛
    Ciudadanos y compañías de numerosos Estados Miembros aquí representados han sido objeto de sanciones por establecer relaciones económicas con Cuba. UN فهناك مواطنون وشركات في العديد من الدول الأعضاء الممثلة هنا يخضعون للجزاءات بسبب إقامة علاقات اقتصادية مع كوبا.
    La República Unida de Tanzanía también apoya el punto de vista expresado por numerosos Estados Miembros de que existe un nexo entre la seguridad y el desarrollo. UN كما تؤيد جمهورية تنزانيا المتحدة الرأي الذي تؤمن به العديد من الدول الأعضاء والقائل بوجود صلة بين الأمن والتنمية.
    Desde mayo de 2011, el Grupo ha recibido información de numerosos Estados Miembros y de otras partes interesadas. UN ومنذ شهر أيار/مايو 2011، تلقى الفريق معلومات من العديد من الدول الأعضاء والأطراف الأخرى المهتمة.
    Habida cuenta de que numerosos Estados Miembros han expresado ya su deseo de que la Convención y sus Protocolos entren en vigor lo antes posible, es esencial seguir promoviendo la ratificación en curso. UN ولأن العديد من الدول الأعضاء قد أعرب عن رغبته في أن تدخل الاتفاقية وبروتوكولاتها حيّز النفاذ في أقرب وقت ممكن، فمن الأهمية بمكان مواصلة الترويج لعملية التصديق.
    Habida cuenta de que numerosos Estados Miembros han expresado ya su voluntad de que la Convención y sus Protocolos entren en vigor lo antes posible, es esencial seguir promoviendo la ratificación en curso. UN ولأن العديد من الدول الأعضاء قد أعربت بالفعل عن رغبتها في إدخال الاتفاقية وبروتوكولاتها حيّز النفاذ بأسرع ما يمكن، فمن المهم مواصلة الترويج لعملية التصديق.
    En tercer lugar, pasar por alto las preocupaciones legítimas expresadas por numerosos Estados Miembros no nos hará avanzar. UN ثالثا، إن تجاهل الشواغل المشروعة التي أعربت عنها كثير من الدول الأعضاء لن يدفعنا إلى الأمام.
    El citado proyecto de resolución cuenta con el patrocinio de numerosos Estados Miembros que representan las más variadas culturas y tradiciones de todas las regiones del mundo. UN لقد نال مشروع القرار القبول من كثير من الدول الأعضاء التي تمثل أكبر تنوع لثقافات وتقاليد جميع مناطق العالم.
    La Presidencia de la República de Uzbekistán señala a la atención de la Presidencia de la Unión Europea que la pena de muerte se aplica en numerosos Estados Miembros de las Naciones Unidas y países miembros de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN وتوجه حكومة جمهورية أوزبكستان عناية الدولة المتولية رئاسة الاتحاد الأوروبي إلى أن عقوبة الإعدام توقع كعقوبة في عدد كبير من الدول الأعضاء في منظمة الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Teniendo presente que numerosos Estados Miembros carecen de recursos suficientes y de la capacidad necesaria para prestar asistencia letrada a acusados y sospechosos en causas penales, UN وإذ يضع في اعتباره أن كثيرا من الدول الأعضاء لا تتوفر لديه الموارد والقدرات اللازمة لتقديم المساعدة القانونية إلى المدعى عليهم والمشتبه فيهم في القضايا الجنائية،
    Todos los Estados Miembros tienen la responsabilidad de ayudar a promover ese proceso y, a ese respecto, hace suyas las preocupaciones del representante de Italia ante el hecho de que en 2003 numerosos Estados Miembros no hayan aportado contribución alguna para la financiación de ninguno de los Tribunales. UN وعلى كل دولة عضو مسؤولية المساعدة في تعزيز هذه العملية، وفي هذا الصدد، ردد مخاوف ممثل إيطاليا فيما يتعلق بعدم قيام الكثير من الدول الأعضاء بالمساهمة في تمويل أي من المحكمتين في عام 2003.
    numerosos Estados Miembros han acogido con beneplácito su enfoque durante el quincuagésimo noveno período de sesiones. UN وأثناء الدورة التاسعة والخمسين، رحبت دول أعضاء عديدة بنهجها.
    Muchos de sus elementos no guardan relación alguna con el principio de la capacidad de pago, e impone una carga desproporcionada a numerosos Estados Miembros, en especial los más pequeños y pobres. UN وأضاف أن كثيرا من عناصرها لا صلة له بمبدأ القدرة على الدفع ويفرض أعباء غير متناسبة على دول أعضاء كثيرة ولا سيما أصغرها وأفقرها.
    numerosos Estados Miembros de la Unión Europea se encuentran entre los que han hecho importantes contribuciones voluntarias al Programa y se alienta a otros a seguir su ejemplo. UN ومضى قائلا إن عدة دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي هي من بين الدول التي قدمت تبرعات كبيرة للبرنامج وإن دولا أخرى مدعوة إلى أن تحذو حذوها.
    Por lo tanto, y como lo han expresado numerosos Estados Miembros, la reforma de las Naciones Unidas es necesaria y debemos clarificar sus objetivos y misiones. UN لذلك، وكما يرغب عدد من الدول الأعضاء فإن إصلاح الأمم المتحدة أمر ضروري ويتطلب منا أن نوضح أهدافه ومهامه.
    Teniendo presente que numerosos Estados Miembros carecen de recursos suficientes y de la capacidad necesaria para prestar asistencia letrada a acusados y sospechosos en causas penales, UN وإذ يدرك أن كثيراً من الدول الأعضاء يفتقر إلى الموارد والقدرات اللازمة لإتاحة المساعدة القانونية للمدّعى عليهم والمشتبه فيهم في القضايا الجنائية،
    El proyecto de resolución que hemos presentado pretende responder a las expectativas de numerosos Estados Miembros que desean participar más en los trabajos del Consejo de Seguridad. UN ويسعى مشروع القرار الذي طرحناه إلى الاستجابة إلى توقعات الدول الأعضاء العديدة التي تود أن تشارك على نحو أكبر في أعمال مجلس الأمن.
    Asimismo, la edición de 2010 de la Guía interinstitucional de recursos sobre creación de capacidad comercial, que se publicará en breve, coordinada por la ONUDI con financiación de Suecia, incluirá por primera vez información detallada sobre servicios relacionados con el comercio para los países en desarrollo que prestan organismos de numerosos Estados Miembros. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن طبعة عام 2010 التي تصدر قريبا من دليل الموارد المشترك بين الوكالات المعني ببناء القدرات التجارية، الذي اضطلعت اليونيدو بتنسيقه بتمويل من السويد، سوف يتضمن لأول مرة معلومات تفصيلية عن الخدمات المتصلة بالتجارة للبلدان النامية تقدمها وكالات تابعة للكثير من الدول الأعضاء.
    numerosos Estados Miembros de las Naciones Unidas siguen enfrentado la amenaza del terrorismo de manera directa todos los días. UN ولا يزال خطر الإرهاب يهدد عددا كبيرا من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بشكل مباشر ويومي.
    Sr. Oshima (Japón) (habla en inglés): El Japón se une a numerosos Estados Miembros para apoyar plenamente la celebración de este período extraordinario de sesiones en conmemoración del sexagésimo aniversario de la liberación de los campos de concentración nazis. UN السيد أوشيما (اليابان) (تكلم بالانكليزية): تشارك اليابان العدد الكبير من الدول الأعضاء في التأييد التام لعقد هذه الدورة الاستثنائية إحياء للذكرى السنوية الستين لتحرير معسكرات الاعتقال النازية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد